< Job 12 >

1 Job progovori i reče:
ئەیوبیش وەڵامی دایەوە:
2 “Uistinu, vi ste cvijet naroda, sa vama će izumrijeti mudrost.
«ڕاستە ئێوە گەلێکن، بە مردنتان داناییش دەمرێت،
3 Al' i ja znam k'o i vi misliti, ni u čemu od vas gori nisam: tko za stvari takve ne bi znao?
بەڵام منیش وەک ئێوە تێگەیشتنم هەیە، من لە ئێوە کەمتر نیم. ئایا ئەوەی تۆ دەیڵێیت لای هەموو کەسێک نەزانراوە؟
4 Prijateljima sam svojim ja na podsmijeh što zazivam Boga da mi odgovori! Na podsmijeh ja sam - pravednik neporočan!
«لە خودا پاڕامەوە و ئەویش وەڵامی دایەوە، بەڵام بووم بە گاڵتەجاڕی هاوڕێیەکانم، هەرچەندە پیاوێکی ڕاستودروست و بێ کەموکوڕیم، بوومە مایەی گاڵتەجاڕی!
5 Prezirat' je nesretnika - sretni misle, udariti treba onog što posrće!
کەسێکی دڵنیا گاڵتە بە شکستی پێ هەڵخلیسکاو دەکات.
6 Dotle su na miru šatori pljačkaša, izazivači Boga žive bezbrižno kao da Boga u šaci svojoj drže!
چادری تێکدەران ئارامە و ئاسوودەییش بۆ ئەوانەی خودا تووڕە دەکەن، بۆ ئەوانەی بە دەستی خۆیان بتەکانیان دەهێنن.
7 Ali pitaj zvijeri, i poučit će te; ptice nebeske pitaj, i razjasnit će ti.
«بەڵام پرسیار لە ئاژەڵان بکە، ئەوان فێرت دەکەن، هەروەها پرسیار لە باڵندەی ئاسمانیش بکە، ئەوان پێت ڕادەگەیەنن؛
8 Gušteri zemlje to će ti protumačit', ribe u moru ispripovjedit će ti.
یان لەگەڵ زەوی بدوێ، فێرت دەکات، ماسی دەریاش بۆت باس دەکەن.
9 Od stvorenja sviju, koje ne bi znalo da je sve to Božja ruka učinila?!
کام لەمانە نازانێت کە دەستی خودا ئەمەی ئەنجام داوە؟
10 U ruci mu leži život svakog bića i dah životvorni svakog ljudskog tijela.
ئەوەی ژیانی هەموو زیندووێک و ڕۆحی هەموو مرۆڤێکی لەناو دەستدایە؟
11 Zar uhom mi ne sudimo besjedu k'o što kušamo nepcem okus jela?
ئایا گوێ قسەکان تاقی ناکاتەوە و مەڵاشوو تامی خواردن ناکات؟
12 Sjedine mudrost donose čovjeku, a s vijekom dugim umnost mu dolazi.
لە ڕیش سپیێتی دانایی و لە تەمەن درێژیش تێگەیشتن.
13 Ali u Njemu mudrost je i snaga, u Njemu savjet je i sva razumnost.
«دانایی و تواناداری لەلای خوداوەیە، ڕاوێژ و تێگەیشتن هی ئەون.
14 Što razgradi, sagradit neće nitko, kog zatvori, nitko ne oslobađa.
ئەوەی دەڕووخێنێت بنیاد نانرێتەوە، ئەگەر دەرگای لەسەر کەسێک داخست لێی ناکرێتەوە.
15 Ustavi li vodu, suša nastaje; pusti li je, svu zemlju ispremetne.
ڕێ لە ئاو دەگرێت، وشکەساڵی دێت، بەڕەڵای دەکات زەوی سەرەوژێر دەکات.
16 Jer u njemu je snaga i sva mudrost, njegov je prevareni i varalica.
هێز و دانایی لەلای ئەوە، چەواشەکار و چەواشەکراو هی ئەون.
17 On savjetnike lišava razbora, suce pametne udara bezumljem.
ڕاوێژکاران بە پێ خاوسی دەبات، دادوەران تووشی شێتی دەکات.
18 On otpasuje pojas kraljevima i užetom im vezuje bokove.
کۆتی پاشاکان دەکاتەوە و ناوقەدیان بە پشتێن دەبەستێتەوە.
19 On bosonoge tjera svećenike i mogućnike sa vlasti obara.
کاهینەکان بە پێ خاوسی دەبات و پتەوەکان سەرەوژێر دەکات.
20 On diže riječ iz usta rječitima i starcima pravo rasuđivanje.
ڕێگری گفتوگۆ لە شارەزایان دەکات، ژیری لە پیران دەستێنێتەوە.
21 On sasiplje prezir po plemićima i junacima bedra raspasuje.
سووکایەتی بەسەر پایەداراندا دەبارێنێت و پشتێنی بەهێزان شل دەکاتەوە.
22 On dubinama razotkriva tmine i sjenu smrtnu na svjetlo izvodi.
قووڵاییەکان لە تاریکی ئاشکرا دەکات و سێبەری مەرگ بۆ ڕووناکی دەردەخات.
23 On diže narod pa ga uništava, umnoži ga a potom iskorijeni.
نەتەوەکان مەزن دەکات و لەناویان دەبات، نەتەوەکان بەرفراوان دەکات و پەرتەوازەیان دەکات.
24 On zaluđuje vladare naroda te po bespuću lutaju pustinjskom
مێشک لە سەرکردەکانی گەلی زەوی دەستێنێتەوە و لە چۆڵەوانییەکی بێ ڕێگا وێڵیان دەکات.
25 i pipaju u tmini bez svjetlosti glavinjajući poput pijanaca.
لە تاریکیدا بە پەلەکوتێ دەڕۆن و ڕووناکی نییە، وەک سەرخۆش بە ئەملا و ئەولادا دەکەون.

< Job 12 >