< Job 12 >

1 Job progovori i reče:
욥이 대답하여 가로되
2 “Uistinu, vi ste cvijet naroda, sa vama će izumrijeti mudrost.
너희만 참으로 사람이로구나 너희가 죽으면 지혜도 죽겠구나
3 Al' i ja znam k'o i vi misliti, ni u čemu od vas gori nisam: tko za stvari takve ne bi znao?
나도 너희 같이 총명이 있어 너희만 못하지 아니하니 그같은 일을 누가 알지 못하겠느냐
4 Prijateljima sam svojim ja na podsmijeh što zazivam Boga da mi odgovori! Na podsmijeh ja sam - pravednik neporočan!
하나님께 불러 아뢰어 들으심을 입은 내가 이웃에게 웃음 받는 자가 되었으니 의롭고 순전한 자가 조롱거리가 되었구나
5 Prezirat' je nesretnika - sretni misle, udariti treba onog što posrće!
평안한 자의 마음은 재앙을 멸시하나 재앙이 실족하는 자를 기다리는구나
6 Dotle su na miru šatori pljačkaša, izazivači Boga žive bezbrižno kao da Boga u šaci svojoj drže!
강도의 장막은 형통하고 하나님을 진노케 하는 자가 평안하니 하나님이 그 손에 후히 주심이니라
7 Ali pitaj zvijeri, i poučit će te; ptice nebeske pitaj, i razjasnit će ti.
이제 모든 짐승에게 물어 보라 그것들이 네게 가르치리라 공중의 새에게 물어 보라 그것들이 또한 네게 고하리라
8 Gušteri zemlje to će ti protumačit', ribe u moru ispripovjedit će ti.
땅에게 말하라 네게 가르치리라 바다의 고기도 네게 설명하리라
9 Od stvorenja sviju, koje ne bi znalo da je sve to Božja ruka učinila?!
이것들 중에 어느 것이 여호와의 손이 이를 행하신 줄을 알지 못하랴
10 U ruci mu leži život svakog bića i dah životvorni svakog ljudskog tijela.
생물들의 혼과 인생들의 영이 다 그의 손에 있느니라
11 Zar uhom mi ne sudimo besjedu k'o što kušamo nepcem okus jela?
입이 식물의 맛을 변별함 같이 귀가 말을 분변하지 아니하느냐
12 Sjedine mudrost donose čovjeku, a s vijekom dugim umnost mu dolazi.
늙은 자에게는 지혜가 있고 장수하는 자에게는 명철이 있느니라
13 Ali u Njemu mudrost je i snaga, u Njemu savjet je i sva razumnost.
지혜와 권능이 하나님께 있고 모략과 명철도 그에게 속하였나니
14 Što razgradi, sagradit neće nitko, kog zatvori, nitko ne oslobađa.
그가 헐으신즉 다시 세울 수 없고 사람을 가두신즉 놓이지 못하느니라
15 Ustavi li vodu, suša nastaje; pusti li je, svu zemlju ispremetne.
그가 물을 그치게 하신즉 곧 마르고 물을 내신즉 곧 땅을 뒤집나니
16 Jer u njemu je snaga i sva mudrost, njegov je prevareni i varalica.
능력과 지혜가 그에게 있고 속은 자와 속이는 자가 다 그에게 속하였으므로
17 On savjetnike lišava razbora, suce pametne udara bezumljem.
모사를 벌거벗겨 끌어가시며 재판장으로 어리석은 자가 되게 하시며
18 On otpasuje pojas kraljevima i užetom im vezuje bokove.
열왕의 맨 것을 풀어 그들의 허리를 동이시며
19 On bosonoge tjera svećenike i mogućnike sa vlasti obara.
제사장들을 벌거벗겨 끌어 가시고 권력이 있는 자를 넘어뜨리시며
20 On diže riječ iz usta rječitima i starcima pravo rasuđivanje.
충성된 자의 말을 없이 하시며 늙은 자의 지식을 빼앗으시며
21 On sasiplje prezir po plemićima i junacima bedra raspasuje.
방백들에게 멸시를 쏟으시며 강한 자의 띠를 푸시며
22 On dubinama razotkriva tmine i sjenu smrtnu na svjetlo izvodi.
어두운 가운데서 은밀한 것을 드러내시며 죽음의 그늘을 광명한 데로 나오게 하시며
23 On diže narod pa ga uništava, umnoži ga a potom iskorijeni.
만국을 커지게도 하시고 다시 멸하기도 하시며 열국으로 광대하게도 하시고 다시 사로잡히게도 하시며
24 On zaluđuje vladare naroda te po bespuću lutaju pustinjskom
만민의 두목들의 총명을 빼앗으시고 그들을 길 없는 거친 들로 유리하게 하시며
25 i pipaju u tmini bez svjetlosti glavinjajući poput pijanaca.
빛 없이 캄캄한 데를 더듬게 하시며 취한 사람 같이 비틀거리게 하시느니라

< Job 12 >