< Job 12 >

1 Job progovori i reče:
E GIOBBE rispose, e disse:
2 “Uistinu, vi ste cvijet naroda, sa vama će izumrijeti mudrost.
Sì, veramente voi [siete tutt]'un popolo, E la sapienza morrà con voi.
3 Al' i ja znam k'o i vi misliti, ni u čemu od vas gori nisam: tko za stvari takve ne bi znao?
Anch'io ho senno come voi; Io non sono da men di voi; Ed appo cui non [sono] cotali cose?
4 Prijateljima sam svojim ja na podsmijeh što zazivam Boga da mi odgovori! Na podsmijeh ja sam - pravednik neporočan!
Io son quell'uomo ch'è schernito dal suo amico; [Ma un tale] invoca Iddio, ed egli gli risponderà; L'uomo giusto ed intiero è schernito.
5 Prezirat' je nesretnika - sretni misle, udariti treba onog što posrće!
Colui che sta per isdrucciolare col piè, [E], per estimazione di chi è felice, un tizzone sprezzato.
6 Dotle su na miru šatori pljačkaša, izazivači Boga žive bezbrižno kao da Boga u šaci svojoj drže!
I tabernacoli de' ladroni prosperano, E [v'è] ogni sicurtà per quelli che dispettano Iddio, Nelle cui mani egli fa cadere [ciò che desiderano].
7 Ali pitaj zvijeri, i poučit će te; ptice nebeske pitaj, i razjasnit će ti.
E in vero, domandane pur le bestie, ed esse tu [l]'insegneranno; E gli uccelli del cielo, ed essi te [lo] dichiareranno;
8 Gušteri zemlje to će ti protumačit', ribe u moru ispripovjedit će ti.
Ovvero, ragiona[ne] con la terra, ed essa te [l]'insegnerà; I pesci del mare eziandio te [lo] racconteranno.
9 Od stvorenja sviju, koje ne bi znalo da je sve to Božja ruka učinila?!
Fra tutte queste [creature], Quale [è quella che] non sappia che la mano del Signore fa questo?
10 U ruci mu leži život svakog bića i dah životvorni svakog ljudskog tijela.
Nella cui mano [è] l'anima d'ogni [uomo] vivente, E lo spirito d'ogni carne umana.
11 Zar uhom mi ne sudimo besjedu k'o što kušamo nepcem okus jela?
L'orecchio non prova egli le parole, Come il palato assapora le vivande?
12 Sjedine mudrost donose čovjeku, a s vijekom dugim umnost mu dolazi.
Ne' vecchi [è] la sapienza, E nella grande età [è] la prudenza.
13 Ali u Njemu mudrost je i snaga, u Njemu savjet je i sva razumnost.
Appo lui [è] la sapienza e la forza; A lui [appartiene] il consiglio e l'intelligenza.
14 Što razgradi, sagradit neće nitko, kog zatvori, nitko ne oslobađa.
Ecco, [se] egli ruina, [la cosa] non può esser riedificata; [Se] serra alcuno, non gli può essere aperto.
15 Ustavi li vodu, suša nastaje; pusti li je, svu zemlju ispremetne.
Ecco, [se] egli rattiene le acque, elle si seccano; E [se] le lascia scorrere, rivoltano la terra sottosopra.
16 Jer u njemu je snaga i sva mudrost, njegov je prevareni i varalica.
Appo lui [è] forza e ragione; A lui [appartiene] chi erra, e chi fa errare.
17 On savjetnike lišava razbora, suce pametne udara bezumljem.
Egli ne mena i consiglieri spogliati, E fa impazzare i giudici.
18 On otpasuje pojas kraljevima i užetom im vezuje bokove.
Egli scioglie il legame dei re, E stringe la cinghia sopra i lor [propri] lombi.
19 On bosonoge tjera svećenike i mogućnike sa vlasti obara.
Egli ne mena i rettori spogliati, E sovverte i possenti.
20 On diže riječ iz usta rječitima i starcima pravo rasuđivanje.
Egli toglie la favella agli eloquenti, E leva il senno a' vecchi.
21 On sasiplje prezir po plemićima i junacima bedra raspasuje.
Egli spande lo sprezzo sopra i nobili, E rallenta la cintura de' possenti.
22 On dubinama razotkriva tmine i sjenu smrtnu na svjetlo izvodi.
Egli rivela le cose profonde, [traendole] fuor delle tenebre; E mette fuori alla luce l'ombra della morte.
23 On diže narod pa ga uništava, umnoži ga a potom iskorijeni.
Egli accresce le nazioni, ed [altesì] le distrugge; Egli sparge le genti, ed [altresì] le riduce insieme.
24 On zaluđuje vladare naroda te po bespuću lutaju pustinjskom
Egli toglie il senno a' capi de' popoli della terra, E li fa andar vagando per luoghi deserti, [ove] non [ha] via alcuna.
25 i pipaju u tmini bez svjetlosti glavinjajući poput pijanaca.
Vanno a tentone per le tenebre, senza luce alcuna: Ed egli li fa andare errando come un uomo ebbro.

< Job 12 >