< Job 12 >

1 Job progovori i reče:
Da antwortete Hiob und sprach:
2 “Uistinu, vi ste cvijet naroda, sa vama će izumrijeti mudrost.
Ja, ihr seid die Leute, mit euch wird die Weisheit sterben!
3 Al' i ja znam k'o i vi misliti, ni u čemu od vas gori nisam: tko za stvari takve ne bi znao?
Ich habe so wohl ein Herz als ihr und bin nicht geringer denn ihr; und wer ist, der solches nicht wisse?
4 Prijateljima sam svojim ja na podsmijeh što zazivam Boga da mi odgovori! Na podsmijeh ja sam - pravednik neporočan!
Ich muß von meinem Nächsten verlacht sein, der ich Gott anrief, und er erhörte mich. Der Gerechte und Fromme muß verlacht sein
5 Prezirat' je nesretnika - sretni misle, udariti treba onog što posrće!
und ist ein verachtet Lichtlein vor den Gedanken der Stolzen, steht aber, daß sie sich daran ärgern.
6 Dotle su na miru šatori pljačkaša, izazivači Boga žive bezbrižno kao da Boga u šaci svojoj drže!
Der Verstörer Hütten haben die Fülle, und Ruhe haben, die wider Gott toben, die ihren Gott in der Faust führen.
7 Ali pitaj zvijeri, i poučit će te; ptice nebeske pitaj, i razjasnit će ti.
Frage doch das Vieh, das wird dich's lehren und die Vögel unter dem Himmel, die werden dir's sagen;
8 Gušteri zemlje to će ti protumačit', ribe u moru ispripovjedit će ti.
oder rede mit der Erde, die wird dich's lehren, und die Fische im Meer werden dir's erzählen.
9 Od stvorenja sviju, koje ne bi znalo da je sve to Božja ruka učinila?!
Wer erkennte nicht an dem allem, daß des HERRN Hand solches gemacht hat?
10 U ruci mu leži život svakog bića i dah životvorni svakog ljudskog tijela.
daß in seiner Hand ist die Seele alles dessen, was da lebt, und der Geist des Fleisches aller Menschen?
11 Zar uhom mi ne sudimo besjedu k'o što kušamo nepcem okus jela?
Prüft nicht das Ohr die Rede? und der Mund schmeckt die Speise?
12 Sjedine mudrost donose čovjeku, a s vijekom dugim umnost mu dolazi.
Ja, “bei den Großvätern ist die Weisheit, und der Verstand bei den Alten”.
13 Ali u Njemu mudrost je i snaga, u Njemu savjet je i sva razumnost.
Bei ihm ist Weisheit und Gewalt, Rat und Verstand.
14 Što razgradi, sagradit neće nitko, kog zatvori, nitko ne oslobađa.
Siehe, wenn er zerbricht, so hilft kein Bauen; wenn er jemand einschließt, kann niemand aufmachen.
15 Ustavi li vodu, suša nastaje; pusti li je, svu zemlju ispremetne.
Siehe, wenn er das Wasser verschließt, so wird alles dürr; und wenn er's ausläßt, so kehrt es das Land um.
16 Jer u njemu je snaga i sva mudrost, njegov je prevareni i varalica.
Er ist stark und führt es aus. Sein ist, der da irrt und der da verführt.
17 On savjetnike lišava razbora, suce pametne udara bezumljem.
Er führt die Klugen wie einen Raub und macht die Richter toll.
18 On otpasuje pojas kraljevima i užetom im vezuje bokove.
Er löst auf der Könige Zwang und bindet mit einem Gurt ihre Lenden.
19 On bosonoge tjera svećenike i mogućnike sa vlasti obara.
Er führt die Priester wie einen Raub und bringt zu Fall die Festen.
20 On diže riječ iz usta rječitima i starcima pravo rasuđivanje.
Er entzieht die Sprache den Bewährten und nimmt weg den Verstand der Alten.
21 On sasiplje prezir po plemićima i junacima bedra raspasuje.
Er schüttet Verachtung auf die Fürsten und macht den Gürtel der Gewaltigen los.
22 On dubinama razotkriva tmine i sjenu smrtnu na svjetlo izvodi.
Er öffnet die finsteren Gründe und bringt heraus das Dunkel an das Licht.
23 On diže narod pa ga uništava, umnoži ga a potom iskorijeni.
Er macht etliche zu großem Volk und bringt sie wieder um. Er breitet ein Volk aus und treibt es wieder weg.
24 On zaluđuje vladare naroda te po bespuću lutaju pustinjskom
Er nimmt weg den Mut der Obersten des Volkes im Lande und macht sie irre auf einem Umwege, da kein Weg ist,
25 i pipaju u tmini bez svjetlosti glavinjajući poput pijanaca.
daß sie in Finsternis tappen ohne Licht; und macht sie irre wie die Trunkenen.

< Job 12 >