< Job 12 >

1 Job progovori i reče:
Job reprit la parole et dit:
2 “Uistinu, vi ste cvijet naroda, sa vama će izumrijeti mudrost.
Sans doute, vous êtes l’humanité entière, et avec vous mourra la sagesse!
3 Al' i ja znam k'o i vi misliti, ni u čemu od vas gori nisam: tko za stvari takve ne bi znao?
Moi aussi, j’ai un cœur comme vous, je ne vous le cède en rien: qui ne, peut user d’arguments pareils?
4 Prijateljima sam svojim ja na podsmijeh što zazivam Boga da mi odgovori! Na podsmijeh ja sam - pravednik neporočan!
Je suis la risée des amis, moi qui invoque Dieu et à qui il répond; le juste, l’homme intègre est un objet de dérision!
5 Prezirat' je nesretnika - sretni misle, udariti treba onog što posrće!
Mépris au malheur! pensent les heureux du monde, voilà ce qui est fait pour ceux dont le pied chancelle!
6 Dotle su na miru šatori pljačkaša, izazivači Boga žive bezbrižno kao da Boga u šaci svojoj drže!
Elles jouissent de la paix, les tentes des brigands; parfaite est la sécurité de ceux qui bravent le Tout-Puissant et ne reconnaissent d’autre dieu que leur force.
7 Ali pitaj zvijeri, i poučit će te; ptice nebeske pitaj, i razjasnit će ti.
Toutefois, interroge, de grâce, les bêtes pour qu’elles t’enseignent, les oiseaux du ciel pour qu’ils te mettent au courant.
8 Gušteri zemlje to će ti protumačit', ribe u moru ispripovjedit će ti.
Ou bien adresse-toi à la terre pour qu’elle t’instruise, aux poissons de la mer pour qu’ils te donnent leur avis.
9 Od stvorenja sviju, koje ne bi znalo da je sve to Božja ruka učinila?!
Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de l’Eternel a tout fait?
10 U ruci mu leži život svakog bića i dah životvorni svakog ljudskog tijela.
Il tient en sa main le souffle de tout vivant et l’esprit qui anime tout corps humain.
11 Zar uhom mi ne sudimo besjedu k'o što kušamo nepcem okus jela?
L’Oreille n’apprécie-t-elle pas les paroles, tout comme le palais déguste les aliments?
12 Sjedine mudrost donose čovjeku, a s vijekom dugim umnost mu dolazi.
La sagesse est l’apanage des vieillards, les longs jours vont de pair avec la raison.
13 Ali u Njemu mudrost je i snaga, u Njemu savjet je i sva razumnost.
C’Est chez lui que se rencontrent la sagesse et la puissance; à lui appartiennent le conseil et l’intelligence.
14 Što razgradi, sagradit neće nitko, kog zatvori, nitko ne oslobađa.
Voyez, il démolit et personne ne peut rebâtir, il referme la porte sur un homme et personne ne peut l’ouvrir.
15 Ustavi li vodu, suša nastaje; pusti li je, svu zemlju ispremetne.
Il arrête les eaux, et elles tarissent; il les déchaîne, et elles bouleversent la terre.
16 Jer u njemu je snaga i sva mudrost, njegov je prevareni i varalica.
Ses attributs sont la force et la sagesse; il est le maître de celui qui se fourvoie et du séducteur.
17 On savjetnike lišava razbora, suce pametne udara bezumljem.
Il fait marcher dans la démence les conseillers et livre les juges en proie à la folie.
18 On otpasuje pojas kraljevima i užetom im vezuje bokove.
II dissout l’autorité des rois et fixe une ceinture autour de leurs reins.
19 On bosonoge tjera svećenike i mogućnike sa vlasti obara.
Il frappé d’insanité les prêtres et culbute les puissants.
20 On diže riječ iz usta rječitima i starcima pravo rasuđivanje.
Il enlève la parole aux orateurs éprouvés et ôte le jugement aux vieillards.
21 On sasiplje prezir po plemićima i junacima bedra raspasuje.
II déverse la honte sur les nobles, et relâche la ceinture des vaillants.
22 On dubinama razotkriva tmine i sjenu smrtnu na svjetlo izvodi.
Du fond des ténèbres, il fait sortir au jour les choses cachées, et met en pleine lumière ce qui était couvert par l’ombre.
23 On diže narod pa ga uništava, umnoži ga a potom iskorijeni.
Il grandit les nations, puis il les perd; il les laisse s’étendre, puis il les déporte.
24 On zaluđuje vladare naroda te po bespuću lutaju pustinjskom
Il ôte l’intelligence aux chefs des nations et les laisse s’égarer dans des solitudes sans route;
25 i pipaju u tmini bez svjetlosti glavinjajući poput pijanaca.
là, ils tâtonnent dans une obscurité qui ne laisse percer aucune lueur; et Dieu les fait tituber comme un ivrogne.

< Job 12 >