< Job 12 >
Then Job said [to his three friends],
2 “Uistinu, vi ste cvijet naroda, sa vama će izumrijeti mudrost.
“You (talk as though/You think) [SAR] that you are the people [whom everyone should listen to], and that when you die, there will be no more wise people.
3 Al' i ja znam k'o i vi misliti, ni u čemu od vas gori nisam: tko za stvari takve ne bi znao?
But I have as much good sense as you do; I am (not less wise than/certainly as wise as [LIT]) you. Certainly everyone knows [RHQ] all that you have said.
4 Prijateljima sam svojim ja na podsmijeh što zazivam Boga da mi odgovori! Na podsmijeh ja sam - pravednik neporočan!
My friends all laugh at me now. Previously I habitually requested God to help me, and he answered/helped me. I am righteous, a very godly man [DOU], but everyone laughs at me.
5 Prezirat' je nesretnika - sretni misle, udariti treba onog što posrće!
Those [like you] who have no troubles make fun of me; they cause those [like me] who are already suffering to have more troubles.
6 Dotle su na miru šatori pljačkaša, izazivači Boga žive bezbrižno kao da Boga u šaci svojoj drže!
Bandits live peacefully, and no one threatens those who cause God to become angry; their own strength is the god [that they worship].
7 Ali pitaj zvijeri, i poučit će te; ptice nebeske pitaj, i razjasnit će ti.
“But ask the wild animals [what they know about God], and [if they could speak] they would teach you. [If you could] ask the birds, they would tell you.
8 Gušteri zemlje to će ti protumačit', ribe u moru ispripovjedit će ti.
[If you could] ask the creatures [that crawl] on the ground, or the fish in the sea, they would tell you [about God].
9 Od stvorenja sviju, koje ne bi znalo da je sve to Božja ruka učinila?!
All of them certainly know [RHQ] that it is Yahweh who has made them with his hands.
10 U ruci mu leži život svakog bića i dah životvorni svakog ljudskog tijela.
He directs the lives of all living creatures; he gives breath to all [us] humans [to enable us to remain alive].
11 Zar uhom mi ne sudimo besjedu k'o što kušamo nepcem okus jela?
And when we [SYN] hear what other people [like you] say, we [RHQ] think carefully about what they say [to determine what is good and what is bad], like we [SYN] taste food [to determine what is good and what is bad].
12 Sjedine mudrost donose čovjeku, a s vijekom dugim umnost mu dolazi.
Old people are [often] very wise, and because of having lived many years, they understand much,
13 Ali u Njemu mudrost je i snaga, u Njemu savjet je i sva razumnost.
but God is wise and very powerful; he has good sense and understands [everything].
14 Što razgradi, sagradit neće nitko, kog zatvori, nitko ne oslobađa.
If he tears [something] down, no one can rebuild it; if he puts someone in prison, no one can open [the prison doors to allow that person to escape].
15 Ustavi li vodu, suša nastaje; pusti li je, svu zemlju ispremetne.
When he prevents rain from falling, everything dries up. When he causes a lot of rain to fall, [the result is that] there are floods.
16 Jer u njemu je snaga i sva mudrost, njegov je prevareni i varalica.
He is the one who is truly strong and wise; he rules over those who deceive others and those whom they deceive.
17 On savjetnike lišava razbora, suce pametne udara bezumljem.
He [sometimes] causes [the king’s] officials to no longer be wise, and he causes judges to become foolish.
18 On otpasuje pojas kraljevima i užetom im vezuje bokove.
He takes from kings the robes that they wear and puts loincloths around their waists, [causing them to become slaves].
19 On bosonoge tjera svećenike i mogućnike sa vlasti obara.
He takes from priests the sacred clothes that they wear, [with the result that they no longer can do their work], and takes power from those who rule others.
20 On diže riječ iz usta rječitima i starcima pravo rasuđivanje.
He [sometimes] causes those whom others trust to be unable to speak, and he causes old men to no longer have good sense.
21 On sasiplje prezir po plemićima i junacima bedra raspasuje.
He causes those who have authority to be despised, and he causes those who are powerful to no longer have any power/strength.
22 On dubinama razotkriva tmine i sjenu smrtnu na svjetlo izvodi.
He causes things that are hidden in the darkness to be revealed.
23 On diže narod pa ga uništava, umnoži ga a potom iskorijeni.
He causes some nations to become very great, and [later] he destroys them; he causes the territory of some nations to become much larger, and [later] he causes them to be defeated and their people to be scattered.
24 On zaluđuje vladare naroda te po bespuću lutaju pustinjskom
He causes [some] rulers to become foolish/stupid, and then he causes them to wander around, lost, in an barren desert.
25 i pipaju u tmini bez svjetlosti glavinjajući poput pijanaca.
They grope around in the darkness, without any light, and he causes them to stagger like [SIM] people who are drunk.”