< Job 12 >
and to answer Job and to say
2 “Uistinu, vi ste cvijet naroda, sa vama će izumrijeti mudrost.
truly for you(m. p.) people and with you to die wisdom
3 Al' i ja znam k'o i vi misliti, ni u čemu od vas gori nisam: tko za stvari takve ne bi znao?
also to/for me heart like you not to fall: fall I from you and with who? nothing like these
4 Prijateljima sam svojim ja na podsmijeh što zazivam Boga da mi odgovori! Na podsmijeh ja sam - pravednik neporočan!
laughter to/for neighbor his to be to call: call to to/for god and to answer him laughter righteous unblemished: blameless
5 Prezirat' je nesretnika - sretni misle, udariti treba onog što posrće!
to/for disaster contempt to/for thought secure blow to/for to slip foot
6 Dotle su na miru šatori pljačkaša, izazivači Boga žive bezbrižno kao da Boga u šaci svojoj drže!
to prosper tent to/for to ruin and security to/for to tremble God to/for which to come (in): bring god in/on/with hand his
7 Ali pitaj zvijeri, i poučit će te; ptice nebeske pitaj, i razjasnit će ti.
and but to ask please animal and to show you and bird [the] heaven and to tell to/for you
8 Gušteri zemlje to će ti protumačit', ribe u moru ispripovjedit će ti.
or to muse to/for land: soil and to show you and to recount to/for you fish [the] sea
9 Od stvorenja sviju, koje ne bi znalo da je sve to Božja ruka učinila?!
who? not to know in/on/with all these for hand: power LORD to make: do this
10 U ruci mu leži život svakog bića i dah životvorni svakog ljudskog tijela.
which in/on/with hand: power his soul: life all alive and spirit: breath all flesh man
11 Zar uhom mi ne sudimo besjedu k'o što kušamo nepcem okus jela?
not ear speech to test and palate food to perceive to/for him
12 Sjedine mudrost donose čovjeku, a s vijekom dugim umnost mu dolazi.
in/on/with aged wisdom and length day: old understanding
13 Ali u Njemu mudrost je i snaga, u Njemu savjet je i sva razumnost.
with him wisdom and might to/for him counsel and understanding
14 Što razgradi, sagradit neće nitko, kog zatvori, nitko ne oslobađa.
look! to overthrow and not to build to shut upon man and not to open
15 Ustavi li vodu, suša nastaje; pusti li je, svu zemlju ispremetne.
look! to restrain in/on/with water and to wither and to send: depart them and to overturn land: country/planet
16 Jer u njemu je snaga i sva mudrost, njegov je prevareni i varalica.
with him strength and wisdom to/for him to go astray and to wander
17 On savjetnike lišava razbora, suce pametne udara bezumljem.
to go: take to advise barefoot and to judge to be foolish
18 On otpasuje pojas kraljevima i užetom im vezuje bokove.
discipline: bonds king to open and to bind girdle in/on/with loin their
19 On bosonoge tjera svećenike i mogućnike sa vlasti obara.
to go: take priest barefoot and strong to pervert
20 On diže riječ iz usta rječitima i starcima pravo rasuđivanje.
to turn aside: remove lip: words to/for be faithful and taste old: elder to take: take
21 On sasiplje prezir po plemićima i junacima bedra raspasuje.
to pour: pour contempt upon noble and belt channel to slacken
22 On dubinama razotkriva tmine i sjenu smrtnu na svjetlo izvodi.
to reveal: reveal deep from darkness and to come out: produce to/for light shadow
23 On diže narod pa ga uništava, umnoži ga a potom iskorijeni.
to grow great to/for nation and to perish them to spread to/for nation and to lead them
24 On zaluđuje vladare naroda te po bespuću lutaju pustinjskom
to turn aside: remove heart head: leader people [the] land: country/planet and to go astray them in/on/with formlessness not way: road
25 i pipaju u tmini bez svjetlosti glavinjajući poput pijanaca.
to feel darkness and not light and to go astray them like/as drunken