< Job 12 >
And Job answered and said,
2 “Uistinu, vi ste cvijet naroda, sa vama će izumrijeti mudrost.
So then you [alone] are men, and wisdom shall die with you?
3 Al' i ja znam k'o i vi misliti, ni u čemu od vas gori nisam: tko za stvari takve ne bi znao?
[But] I also have a heart as well as you.
4 Prijateljima sam svojim ja na podsmijeh što zazivam Boga da mi odgovori! Na podsmijeh ja sam - pravednik neporočan!
For a righteous and blameless man has become a subject for mockery.
5 Prezirat' je nesretnika - sretni misle, udariti treba onog što posrće!
For it had been ordained that he should fall under others at the appointed time, and that his houses should be spoiled by transgressors: let not however any one trust that, being evil, he shall be [held] guiltless,
6 Dotle su na miru šatori pljačkaša, izazivači Boga žive bezbrižno kao da Boga u šaci svojoj drže!
even as many as provoke the Lord, as if there were indeed to be no inquisition [made] of them.
7 Ali pitaj zvijeri, i poučit će te; ptice nebeske pitaj, i razjasnit će ti.
But ask now the beasts, if they may speak to you; and the birds of the air, if they may declare to you.
8 Gušteri zemlje to će ti protumačit', ribe u moru ispripovjedit će ti.
Tell the earth, if it may speak to you: and the fishes of the sea shall explain to you.
9 Od stvorenja sviju, koje ne bi znalo da je sve to Božja ruka učinila?!
Who then has not known in all these things, that the hand of the Lord has made them?
10 U ruci mu leži život svakog bića i dah životvorni svakog ljudskog tijela.
Whereas the life of all living things is in his hand, and the breath of every man.
11 Zar uhom mi ne sudimo besjedu k'o što kušamo nepcem okus jela?
For the ear tries words, and the palate tastes meats.
12 Sjedine mudrost donose čovjeku, a s vijekom dugim umnost mu dolazi.
In length of time is wisdom, and in long life knowledge.
13 Ali u Njemu mudrost je i snaga, u Njemu savjet je i sva razumnost.
With him are wisdom and power, with him counsel and understanding.
14 Što razgradi, sagradit neće nitko, kog zatvori, nitko ne oslobađa.
If he should cast down, who will build up? if he should shut up against man, who shall open?
15 Ustavi li vodu, suša nastaje; pusti li je, svu zemlju ispremetne.
If he should withhold the water, he will dry the earth: and if he should let it loose, he overthrows and destroys it.
16 Jer u njemu je snaga i sva mudrost, njegov je prevareni i varalica.
With him are strength and power: he has knowledge and understanding.
17 On savjetnike lišava razbora, suce pametne udara bezumljem.
He leads counselors away captive, and maddens the judges of the earth.
18 On otpasuje pojas kraljevima i užetom im vezuje bokove.
He seats kings upon thrones, and girds their loins with a girdle.
19 On bosonoge tjera svećenike i mogućnike sa vlasti obara.
He sends away priests into captivity, and overthrows the mighty ones of the earth.
20 On diže riječ iz usta rječitima i starcima pravo rasuđivanje.
He changes the lips of the trusty, and he knows the understanding of the elders.
21 On sasiplje prezir po plemićima i junacima bedra raspasuje.
He pours dishonor upon princes, and heals the lowly.
22 On dubinama razotkriva tmine i sjenu smrtnu na svjetlo izvodi.
Revealing deep things out of darkness: and he has brought into light the shadow of death.
23 On diže narod pa ga uništava, umnoži ga a potom iskorijeni.
Causing the nations to wander, and destroying them: overthrowing the nations, and leading them [away].
24 On zaluđuje vladare naroda te po bespuću lutaju pustinjskom
Perplexing the minds of the princes of the earth: and he causes them to wander in a way, they have not known, [saying],
25 i pipaju u tmini bez svjetlosti glavinjajući poput pijanaca.
Let them grope [in] darkness, and [let there be] no light, and let them wander as a drunken man.