< Job 11 >
1 Sofar iz Naama progovori tad i reče:
나아마 사람 소발이 대답하여 가로되
2 “Zar na riječi mnoge da se ne odvrati? Zar će se brbljavac još i opravdati?
말이 많으니 어찌 대답이 없으랴 입이 부푼 사람이 어찌 의롭다 함을 얻겠느냐?
3 Zar će tvoje trice ušutkati ljude, zar će ruganje ostat' neizrugano?
네 자랑하는 말이 어떻게 사람으로 잠잠하게 하겠으며 네가 비웃으면 어찌 너를 부끄럽게 할 사람이 없겠느냐?
4 Rekao si: 'Nauk moj je neporočan, u očima tvojim čist sam i bez ljage.'
네 말이 내 도는 정결하고 나는 주의 목전에 깨끗하다 하는구나
5 Ali kada bi Bog htio progovorit' i otvorit usta da ti odgovori
하나님은 말씀을 내시며 너를 향하여 입을 여시고
6 kada bi ti tajne mudrosti otkrio koje um nijedan ne može doumit', znao bi da ti za grijehe račun ište.
지혜의 오묘로 네게 보이시기를 원하노니 이는 그의 지식이 광대 하심이라 너는 알라 하나님의 벌하심이 네 죄보다 경하니라
7 Možeš li dubine Božje proniknuti, dokučiti savršenstvo Svesilnoga?
네가 하나님의 오묘를 어찌 능히 측량하며 전능자를 어찌 능히 온전히 알겠느냐?
8 Od neba je više: što još da učiniš? Od Šeola dublje: što još da mudruješ? (Sheol )
하늘보다 높으시니 네가 어찌 하겠으며 음부보다 깊으시니 네가 어찌 알겠느냐? (Sheol )
9 Duže je od zemlje - šire je od mora!
그 도량은 땅보다 크고 바다보다 넓으니라
10 Ako se povuče, ako te pograbi, ako na sud preda, tko će mu braniti?
하나님이 두루 다니시며 사람을 잡아 가두시고 개정하시면 누가 능히 막을소냐?
11 Jer on u čovjeku prozire prijevaru, vidi opačinu ako i ne gleda.
하나님은 허망한 사람을 아시나니 악한 일은 상관치 않으시는 듯하나 다 보시느니라
12 Čovjek se bezuman obraća k pameti i divlji magarac uzdi se pokori.
허망한 사람은 지각이 없나니 그 출생함이 들나귀 새끼 같으니라
13 Ako li srce svoje ti uspraviš i ruke svoje pružiš prema njemu,
만일 네가 마음을 바로 정하고 주를 향하여 손을 들 때에
14 ako li zloću iz ruku odbaciš i u šatoru svom ne daš zlu stana,
네 손에 죄악이 있거든 멀리 버리라 불의로 네 장막에 거하지 못하게 하라
15 čisto ćeš čelo moći tad podići, čvrst ćeš biti i bojati se nećeš.
그리하면 네가 정녕 흠 없는 얼굴을 들게 되고 굳게 서서 두려움이 없으리니
16 Svojih se kušnja nećeš sjećat' više kao ni vode koja je protekla.
곧 네 환난을 잊을 것이라 네가 추억할지라도 물이 흘러감 같을 것이며
17 Jasnije će tvoj život sjat' no podne, tmina će se obratit' u svanuće.
네 생명의 날이 대낮보다 밝으리니 어두움이 있다 할지라도 아침과 같이 될 것이요
18 U uzdanju svom živjet ćeš sigurno i zaštićen počivat ćeš u miru.
네가 소망이 있으므로 든든할지며 두루 살펴보고 안전히 쉬리니
19 Kad legneš, nitko te buniti neće; mnogi će tvoju tražiti naklonost.
네가 누워도 두렵게 할 자가 없겠고 많은 사람이 네게 첨을 드리리라
20 A zlikovcima ugasnut će oči, neće im više biti utočišta: izdahnut', bit će jedina im nada.”
그러나 악한 자는 눈이 어두워서 도망할 곳을 찾지 못하리니 그의 소망은 기운이 끊침이리라