< Job 11 >

1 Sofar iz Naama progovori tad i reče:
Then responded Zophar the Naamathite, and said: —
2 “Zar na riječi mnoge da se ne odvrati? Zar će se brbljavac još i opravdati?
Should, the multitude of words, not be answered? Or should, a man full of talk, be justified?
3 Zar će tvoje trice ušutkati ljude, zar će ruganje ostat' neizrugano?
Shall, thy pratings, cause men to hold their peace? When thou hast mocked, shall there be none to put thee to shame?
4 Rekao si: 'Nauk moj je neporočan, u očima tvojim čist sam i bez ljage.'
Since thou hast said, Right is my doctrine, and pure am I in his eyes.
5 Ali kada bi Bog htio progovorit' i otvorit usta da ti odgovori
But, in very deed, oh that GOD would speak, that he would open his lips with thee:
6 kada bi ti tajne mudrosti otkrio koje um nijedan ne može doumit', znao bi da ti za grijehe račun ište.
That he would declare to thee the secrets of wisdom, for they are double to that which actually is, —Know then that GOD could bring into forgetfulness for thee, a portion of thine iniquity.
7 Možeš li dubine Božje proniknuti, dokučiti savršenstvo Svesilnoga?
The hidden depth of GOD canst thou discover? Or, unto the furthest limit of the Almighty, canst thou attain?
8 Od neba je više: što još da učiniš? Od Šeola dublje: što još da mudruješ? (Sheol h7585)
The heights of the heavens, what canst thou do? Depths deeper than hades, what canst thou know? (Sheol h7585)
9 Duže je od zemlje - šire je od mora!
Longer than the earth, is the measure thereof, and broader than the sea.
10 Ako se povuče, ako te pograbi, ako na sud preda, tko će mu braniti?
If he sweep on, or shut up, or call together, Who then shall hinder him?
11 Jer on u čovjeku prozire prijevaru, vidi opačinu ako i ne gleda.
For, he, knoweth men of falsity, and seeth iniquity, and him that doth not diligently consider.
12 Čovjek se bezuman obraća k pameti i divlji magarac uzdi se pokori.
But, an empty person, will get sense, when, a wild ass’s colt, is born a man!
13 Ako li srce svoje ti uspraviš i ruke svoje pružiš prema njemu,
If, thou, hast prepared thy heart, and wilt spread forth, unto him, thy hands—
14 ako li zloću iz ruku odbaciš i u šatoru svom ne daš zlu stana,
If, iniquity, be in thy hand, Put it far away, and let there not dwell in thy tents perversity,
15 čisto ćeš čelo moći tad podići, čvrst ćeš biti i bojati se nećeš.
Surely, then, shalt thou lift up thy face free from blemish, and shalt be established, and not fear.
16 Svojih se kušnja nećeš sjećat' više kao ni vode koja je protekla.
For, now, shalt thou forget, sorrow, Like waters passed away, shalt thou remember it.
17 Jasnije će tvoj život sjat' no podne, tmina će se obratit' u svanuće.
Above high noon, shall rise life’s continuance, Darkness, like a morning, shall appear,
18 U uzdanju svom živjet ćeš sigurno i zaštićen počivat ćeš u miru.
And thou shalt he confident, that there is hope, and, when thou hast searched, securely shalt thou lie down;
19 Kad legneš, nitko te buniti neće; mnogi će tvoju tražiti naklonost.
And shalt rest, with none to put thee in terror, —and many shall entreat thy favour.
20 A zlikovcima ugasnut će oči, neće im više biti utočišta: izdahnut', bit će jedina im nada.”
But, the eyes of the lawless, shall fail, —and, place of refuge, shall have vanished from them, and, their hope, be a breathing out of life.

< Job 11 >