< Job 11 >
1 Sofar iz Naama progovori tad i reče:
Naamath tami Zophar ni a pathung e teh,
2 “Zar na riječi mnoge da se ne odvrati? Zar će se brbljavac još i opravdati?
Hettelae lawk kapap e heh pathung laipalah ao thai han namaw, Lawk moikapap ka dei e pueng ni maw kayonhoehe la o awh han.
3 Zar će tvoje trice ušutkati ljude, zar će ruganje ostat' neizrugano?
Na dei e lawk hrawnghrang ni, tami a roum sak thai han namaw, Tami na panuikhai nah buet touh ni hai yue mahoeh namaw.
4 Rekao si: 'Nauk moj je neporočan, u očima tvojim čist sam i bez ljage.'
Bangkongtetpawiteh, ka yuemnae teh a thoung. Na mithmu vah kathoung telah na ti.
5 Ali kada bi Bog htio progovorit' i otvorit usta da ti odgovori
Hateiteh, oe Cathut ni na dei pouh seh, nang kâtaran lahoi pahni ang naseh.
6 kada bi ti tajne mudrosti otkrio koje um nijedan ne može doumit', znao bi da ti za grijehe račun ište.
Ama ni lungangnae arulawk hah na hmu sak yawkaw han, bangkongtetpawiteh, na lungangnae alet hni touh apap. Hatdawkvah na payonpakai e dawk hoi kayounhnawn lah Cathut ni a sak tie panuek.
7 Možeš li dubine Božje proniknuti, dokučiti savršenstvo Svesilnoga?
Kadungpoung e Cathut e hno hah na pakhingpalang thai na maw, Athakasaipounge coungnae hah na tawng teh koung na hmuthai maw.
8 Od neba je više: što još da učiniš? Od Šeola dublje: što još da mudruješ? (Sheol )
Kalvan hlak hai a rasang teh, nang ni bangmaw na sak thai, Phuennaw hlak hai hoe adung teh, nang ni bangmaw na panue. (Sheol )
9 Duže je od zemlje - šire je od mora!
A bangnuenae teh, talai hlak hai asaw. Tuipui hlak hai hoe akaw.
10 Ako se povuče, ako te pograbi, ako na sud preda, tko će mu braniti?
A man teh thongim dawk paung hoi lawkceng hanelah pâkhueng pawiteh, apinimaw ahni teh a rungngang thai han.
11 Jer on u čovjeku prozire prijevaru, vidi opačinu ako i ne gleda.
Bangkongtetpawiteh, huenghai ao a e hah a panue, thoe sak e hai a hmu. Ama ni pouk laipalah maw ao han.
12 Čovjek se bezuman obraća k pameti i divlji magarac uzdi se pokori.
Bangkongtetpawiteh, kahrawng e laca patetlah tami a khe torei teh, tamipathu teh a lungang han.
13 Ako li srce svoje ti uspraviš i ruke svoje pružiš prema njemu,
Na lungthin hah kârakueng nateh Cathut koe na kut dâw haw.
14 ako li zloću iz ruku odbaciš i u šatoru svom ne daš zlu stana,
Na kut dawk na payonpakai e awm boipawiteh, ahlanae koe tâkhawng haw. Kathoute hah na im dawk awm hanh seh.
15 čisto ćeš čelo moći tad podići, čvrst ćeš biti i bojati se nećeš.
Hottelah tounnae awm laipalah, na minhmai hah a kamnue han doeh. Kacakcalah na o vaiteh, na taket mahoeh.
16 Svojih se kušnja nećeš sjećat' više kao ni vode koja je protekla.
Bangkongtetpawiteh, na rucatnae hah na pahnim vaiteh, poun ka lawng e tui patetlah pahnim hanh.
17 Jasnije će tvoj život sjat' no podne, tmina će se obratit' u svanuće.
Na hringnae teh kanîthun e hlak hai hoe a ang han, a hmonae hah amom patetlah ao han.
18 U uzdanju svom živjet ćeš sigurno i zaštićen počivat ćeš u miru.
Karoumcalah na o han, bangkongtetpawiteh, ngaihawinae ao. Na tengpam e hno na sung nakunghai karoumcalah na kâhat han.
19 Kad legneš, nitko te buniti neće; mnogi će tvoju tražiti naklonost.
Na i vaiteh, apinihai tâsuenae na poe mahoeh, tami moikapap ni nang koe a kâhei awh han.
20 A zlikovcima ugasnut će oči, neće im više biti utočišta: izdahnut', bit će jedina im nada.”
Hateiteh, tamikathoutnaw e mit teh, dawn vaiteh, hlout awh mahoeh. A ngaihawi awh e hringnae teh a sung awh han telah a ti.