< Job 11 >

1 Sofar iz Naama progovori tad i reče:
Hichun Naamath mi Zophar chun Job adonbut in,
2 “Zar na riječi mnoge da se ne odvrati? Zar će se brbljavac još i opravdati?
Twilon banga long thucheng hi mikhat beh in adonbut lou ding ham? Thu tamtah kisei hin mi khat chu nolna bei ahi ti aphotchet ding ham?
3 Zar će tvoje trice ušutkati ljude, zar će ruganje ostat' neizrugano?
Nasei sei laijahi kei kamoh umthim jeng ding ham?
4 Rekao si: 'Nauk moj je neporočan, u očima tvojim čist sam i bez ljage.'
“Katahsan athenge, chule Pathen mitmun keima kangime,” tin naseije.
5 Ali kada bi Bog htio progovorit' i otvorit usta da ti odgovori
Pathen m among mongin seihen, m among mongin alunggel naseipeh ding hileh,
6 kada bi ti tajne mudrosti otkrio koje um nijedan ne može doumit', znao bi da ti za grijehe račun ište.
Ama mong mongin chihna thuguh ho chu naseipeh ding hihen, ajeh chu chihna dihtah chu thumai mai hilou ahi, ngaijin “Pathen in nathemmona sanga lhomjoa nabol genthei joh nahlai ahibouve.”
7 Možeš li dubine Božje proniknuti, dokučiti savršenstvo Svesilnoga?
Pathen chihna thutah'a kisel guh chu naholdoh jou ding ham? Hat chungung ahina ho jouse chu naholdoh jou mong ding hinam?
8 Od neba je više: što još da učiniš? Od Šeola dublje: što još da mudruješ? (Sheol h7585)
Hiche tobang chihna hetna hi van sanga sangjo ahin chule nang koi nahija hiche hinoimigam sanga jong thuhjo ahi, nangin ipi nahet em? (Sheol h7585)
9 Duže je od zemlje - šire je od mora!
Hiche hi leiset sangin alenjon, chule twikhanglen sangin alenjoi.
10 Ako se povuče, ako te pograbi, ako na sud preda, tko će mu braniti?
Pathen chu hunga mihem khat songkul'a koihen ahiloule thutanna munna kou taleh ama chu kon apho tang thei ding ham?
11 Jer on u čovjeku prozire prijevaru, vidi opačinu ako i ne gleda.
Ajeh chu aman midihlou ho chu ahet ahin chule achonsetna hou aboncha amelchih ji ahi.
12 Čovjek se bezuman obraća k pameti i divlji magarac uzdi se pokori.
Milhoh bei chu hung ching lou ding hicheng jouse chunga chu gamlah sangan in anou ahin thei joh ding ahi.
13 Ako li srce svoje ti uspraviš i ruke svoje pružiš prema njemu,
Ijemtia nangma tah in nalung nagel phatna, chule taona'a nakhut tenia amalam nasanna ahileh,
14 ako li zloću iz ruku odbaciš i u šatoru svom ne daš zlu stana,
Pathenin nachonsetna abonna na onthol sah a, chule themmona jouse nanunga nadalhah sah ding ahi.
15 čisto ćeš čelo moći tad podići, čvrst ćeš biti i bojati se nećeš.
Chutengle nolna beija namai hung vahdoh ding ahin hung hatdoh in natin chule gin nanei tahlou ding ahi.
16 Svojih se kušnja nećeš sjećat' više kao ni vode koja je protekla.
Nalung gentheina jouse sumil tan natin, twilong mang tobangbep hiding ahi.
17 Jasnije će tvoj život sjat' no podne, tmina će se obratit' u svanuće.
Nahinkho chu sunlai nisa sangin hung vah hoijon tin, muthim jeng jong jingkah sangin vah hoi jonte.
18 U uzdanju svom živjet ćeš sigurno i zaštićen počivat ćeš u miru.
Kinepna nanei chun hansanna napen tin nahuhdoh a chule lhamong tah a nekicholdo ding ahi.
19 Kad legneš, nitko te buniti neće; mnogi će tvoju tražiti naklonost.
Kichatna neilouvin umen natin chule mitam tah in kithopi noma navet diu ahi.
20 A zlikovcima ugasnut će oči, neće im više biti utočišta: izdahnut', bit će jedina im nada.”
Ahinla migiloute vang amitnu kisucho a, amahon jamdohna anei lou diu, amaho akinep nau chu thina bou chu hiding ahitai.

< Job 11 >