< Job 10 >

1 Kad mi je duši život omrznuo, nek' mi tužaljka poteče slobodno, zborit ću u gorčini duše svoje.
“Mi alma está cansada de mi vida. Daré curso libre a mi queja. Hablaré con la amargura de mi alma.
2 Reću ću Bogu: Nemoj me osudit! Kaži mi zašto se na me obaraš.
Le diré a Dios: “No me condenes. Muéstrame por qué contiendes conmigo.
3 TÓa što od toga imaš da me tlačiš, da djelo ruku svojih zabacuješ, da pomažeš namjerama opakih?
¿Es bueno para ti que oprimas, que desprecies el trabajo de tus manos, y sonreír al consejo de los malvados?
4 Jesu li u tebe oči tjelesne? Zar ti vidiš kao što čovjek vidi?
¿Tienes ojos de carne? ¿O ves como ve el hombre?
5 Zar su ti dani k'o dani smrtnika a kao ljudski vijek tvoje godine?
Son tus días como los de los mortales, o tus años como los del hombre,
6 Zbog čega krivnju moju istražuješ i grijehe moje hoćeš razotkriti,
que indaguen en mi iniquidad, ¿y buscar mi pecado?
7 kad znadeš dobro da sam nedužan, da ruci tvojoj izmaknut ne mogu?
Aunque sabes que no soy malvado, no hay nadie que pueda liberar de su mano.
8 Tvoje me ruke sazdaše, stvoriše, zašto da me sada opet raščiniš!
“‘Tus manos me han enmarcado y me han formado por completo, y sin embargo me destruyes.
9 Sjeti se, k'o glinu si me sazdao i u prah ćeš me ponovo vratiti.
Acuérdate, te lo ruego, de que me has formado como el barro. ¿Volverás a convertirme en polvo?
10 Nisi li mene k'o mlijeko ulio i učinio da se k'o sir zgrušam?
No me has derramado como la leche, y me cuajó como un queso?
11 Kožom si me i mesom odjenuo, kostima si me spleo i žilama.
Me has vestido de piel y carne, y me unió con huesos y tendones.
12 S milošću si mi život darovao, brižljivo si nad mojim bdio dahom.
Me has concedido la vida y la bondad amorosa. Su visita ha preservado mi espíritu.
13 Al' u svom srcu ovo si sakrio, znam da je tvoja to bila namjera:
Sin embargo, escondiste estas cosas en tu corazón. Sé que esto es contigo:
14 da paziš budno hoću li zgriješiti i da mi grijeh ne prođe nekažnjeno.
si peco, entonces me marcas. No me absolverás de mi iniquidad.
15 Ako sam grešan, onda teško meni, ako li sam prav, glavu ne smijem dići - shrvan sramotom, nesrećom napojen!
Si soy malvado, ay de mí. Si soy justo, todavía no levantaré la cabeza, llenándose de desgracia, y consciente de mi aflicción.
16 Ispravim li se, k'o lav me nagoniš, snagu svoju okušavaš na meni,
Si mi cabeza está en alto, me cazan como a un león. De nuevo te muestras poderoso ante mí.
17 optužbe nove na mene podižeš, jarošću većom na mene usplamtiš i sa svježim se četama obaraš.
Renováis vuestros testigos contra mí, y aumentar su indignación sobre mí. Los cambios y la guerra están conmigo.
18 Iz utrobe što si me izvukao? O, što ne umrijeh: vidjeli me ne bi,
“‘¿Por qué, pues, me has sacado del vientre? Ojalá hubiera renunciado al espíritu, y ningún ojo me hubiera visto.
19 bio bih k'o da me ni bilo nije, iz utrobe u grob bi me stavili.
debería haber sido como si no lo hubiera sido. Debería haber sido llevado desde el vientre a la tumba.
20 Mog su života dani tako kratki! Pusti me da se još malo veselim
¿No son pocos mis días? ¡Para! Dejadme en paz, para que pueda encontrar un poco de consuelo,
21 prije nego ću na put bez povratka, u zemlju tame, zemlju sjene smrtne,
antes de ir a donde no volveré, a la tierra de las tinieblas y de la sombra de la muerte;
22 u zemlju tmine guste i meteža, gdje je svjetlost slična noći najcrnjoj.”
la tierra oscura como la medianoche, de la sombra de la muerte, sin ningún tipo de orden, donde la luz es como la medianoche”.

< Job 10 >