< Job 10 >

1 Kad mi je duši život omrznuo, nek' mi tužaljka poteče slobodno, zborit ću u gorčini duše svoje.
М-ам дезгустат де вяцэ! Вой да друм слобод плынӂерий меле, вой ворби ын амэрэчуня суфлетулуй меу.
2 Reću ću Bogu: Nemoj me osudit! Kaži mi zašto se na me obaraš.
Еу зик луй Думнезеу: ‘Ну мэ осынди! Аратэ-мь пентру че Те черць ку мине!
3 TÓa što od toga imaš da me tlačiš, da djelo ruku svojih zabacuješ, da pomažeš namjerama opakih?
Ыць плаче сэ кинуешть, сэ диспрецуешть фэптура мынилор Тале, ын тимп че фачь сэ-Ць стрэлучяскэ бунэвоинца песте сфатул челор рэй?
4 Jesu li u tebe oči tjelesne? Zar ti vidiš kao što čovjek vidi?
Оаре ай окь де карне, сау везь кум веде ун ом?
5 Zar su ti dani k'o dani smrtnika a kao ljudski vijek tvoje godine?
Зилеле Тале сунт ка зилеле омулуй ши аний Тэй ка аний луй,
6 Zbog čega krivnju moju istražuješ i grijehe moje hoćeš razotkriti,
ка сэ черчетезь фэрэделеӂя мя ши сэ кауць пэкатул меу,
7 kad znadeš dobro da sam nedužan, da ruci tvojoj izmaknut ne mogu?
кынд штий бине кэ ну сунт виноват ши кэ нимень ну мэ поате скэпа дин мына Та?
8 Tvoje me ruke sazdaše, stvoriše, zašto da me sada opet raščiniš!
Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау зидит, еле м-ау ынтокмит ын ынтреӂиме… Ши Ту сэ мэ нимичешть!
9 Sjeti se, k'o glinu si me sazdao i u prah ćeš me ponovo vratiti.
Аду-Ць аминте кэ Ту м-ай лукрат ка лутул! Ши врей дин ноу сэ мэ префачь ын цэрынэ?
10 Nisi li mene k'o mlijeko ulio i učinio da se k'o sir zgrušam?
Ну м-ай мулс ка лаптеле? Ну м-ай ынкегат ка брынза?
11 Kožom si me i mesom odjenuo, kostima si me spleo i žilama.
М-ай ымбрэкат ку пеле ши карне, м-ай цесут ку оасе ши вине;
12 S milošću si mi život darovao, brižljivo si nad mojim bdio dahom.
мь-ай дат бунэвоинца Та ши вяца, м-ай пэстрат ку суфларя прин ынгрижириле ши паза Та.
13 Al' u svom srcu ovo si sakrio, znam da je tvoja to bila namjera:
Ятэ тотушь че аскундяй ын инима Та, ятэ, штиу акум че авяй де гынд:
14 da paziš budno hoću li zgriješiti i da mi grijeh ne prođe nekažnjeno.
ка, дакэ пэкэтуеск, сэ мэ пындешть ши сэ ну-мь ерць фэрэделеӂя.
15 Ako sam grešan, onda teško meni, ako li sam prav, glavu ne smijem dići - shrvan sramotom, nesrećom napojen!
Дакэ сунт виноват, вай де мине! Дакэ сунт невиноват, ну ындрэзнеск сэ-мь ридик капул, сэтул де рушине ши куфундат ын тикэлошия мя.
16 Ispravim li se, k'o lav me nagoniš, snagu svoju okušavaš na meni,
Ши дакэ ындрэзнеск сэ-л ридик, мэ урмэрешть ка ун леу, мэ ловешть ку лукрурь де мират,
17 optužbe nove na mene podižeš, jarošću većom na mene usplamtiš i sa svježim se četama obaraš.
Ымь пуй ынаинте ной марторь ымпотривэ, Ыць креште мыния ымпотрива мя ши мэ нэпэдешть ку о дроае де ненорочирь.
18 Iz utrobe što si me izvukao? O, što ne umrijeh: vidjeli me ne bi,
Пентру че м-ай скос дин пынтечеле мамей меле? О, де аш фи мурит, ши окюл сэ ну мэ фи вэзут!
19 bio bih k'o da me ni bilo nije, iz utrobe u grob bi me stavili.
Аш фи ка ши кум н-аш фи фост, ши дин пынтечеле мамей меле аш фи трекут ын мормынт!
20 Mog su života dani tako kratki! Pusti me da se još malo veselim
Ну сунт зилеле меле дестул де пуцине? Сэ мэ ласе дар, сэ плече де ла мине ши сэ рэсуфлу пуцин
21 prije nego ću na put bez povratka, u zemlju tame, zemlju sjene smrtne,
ынаинте де а мэ дуче, ка сэ ну мэ май ынторк,
22 u zemlju tmine guste i meteža, gdje je svjetlost slična noći najcrnjoj.”
ын цара ынтунерикулуй ши а умбрей морций, ын цара негурий адынчь, унде домнеск умбра морций ши неорындуяла ши унде лумина есте ка ынтунерикул!’”

< Job 10 >