< Jakovljeva 1 >

1 Jakov, sluga Boga i Gospodina Isusa Krista: dvanaestorma plemena Raseljeništva pozdrav.
James, a slave of God and of the Lord Jesus Christ, sends greeting to the twelve tribes that are scattered abroad.
2 Pravom radošću smatrajte, braćo moja, kad upadnete u razne kušnje
My brothers, when you are beset by various temptations, count it all joy,
3 znajući da prokušanost vaše vjere rađa postojanošću.
because you know that the testing of your faith is working out endurance.
4 Ali neka postojanost bude na djelu savršena da budete savršeni i potpuni, bez ikakva nedostataka.
But let endurance have its perfect work, so that you may be perfect and entire, not lacking in anything.
5 Nedostaje li komu od vas mudrosti, neka ište od Boga, koji svima daje rado i bez negodovanja, i dat će mu se.
If any one of you is lacking in wisdom, let him ask it from the God who gives to all men freely and without upbraiding; and it will be given to him.
6 Ali neka ište s vjerom, bez ikakva kolebanja. Jer kolebljivac je sličan morskom valovlju, uzburkanu i gonjenu.
But let him ask in faith, without wavering; for he who wavers is like a surge of the sea, wind-driven and tossed.
7 Neka takav ne misli da će primiti što od Gospodina -
Such a man need not suppose that he will receive anything from the Lord,
8 čovjek duše dvoumne, nepostojan na svim putovima svojim.
double-minded as he is, unstable at every turn.
9 Neka se brat niska soja ponosi svojim uzvišenjem,
Let a brother in humble circumstances glory in his exaltation;
10 a bogataš svojim poniženjem. Ta proći će kao cvijet trave:
but a rich brother, in his humiliation; because like the flower of the grass the rich man will pass away.
11 sunce ogranu žarko te usahnu trava i cvijet njezin uvenu; dražest mu lica propade. Tako će i bogataš na stazama svojim usahnuti.
For as the sun comes up with a burning heat, it withers the grass, and its flowers fall, and the grace of the fashion of it perishes; so also shall the rich man fade away amid his pursuits.
12 Blago čovjeku koji trpi kušnju: prokušan, primit će vijenac života koji je Gospodin obećao onima što ga ljube.
Blessed is the man who endures temptation; for when he has stood the test he will receive the crown of life which the Lord has promised to those who love him.
13 Neka nitko u napasti ne rekne: “Bog me napastuje.” Ta Bog ne može biti napastovan na zlo, i ne napastuje nikoga.
When he is being tempted, let no one say, "It is God who tempts me," for God cannot be tempted with evil, nor does he tempt any man.
14 Nego svakoga napastuje njegova požuda koja ga privlači i mami.
But each man is tempted by his own lusts that allure and entice him.
15 Požuda zatim, zatrudnjevši, rađa grijehom, a grijeh izvršen rađa smrću.
Then lust conceives and gives birth to sin; and sin, when it is mature, brings forth death.
16 Ne varajte se, braćo moja ljubljena!
Do not be deceived, my brothers!
17 Svaki dobar dar, svaki savršen poklon odozgor je, silazi od Oca svjetlila u kome nema promjene ni sjene od mijene.
Every good gift and every perfect boon is from above, and is ever coming down to us from the Father of the heavenly lights, with whom is no variation nor shadow of eclipse.
18 Po svom naumu on nas porodi riječju Istine da budemo prvina neka njegovih stvorova.
Because he willed, he gave us birth through the word of truth, so that we should be a kind of first-fruits among his creatures.
19 Znajte, braćo moja ljubljena! Svatko neka bude brz da sluša, spor da govori, spor na srdžbu.
Mark this well, my dear brothers. Let every man be swift in hearing, slow in speaking, slow in growing angry;
20 Jer srdžba čovjekova ne čini pravde Božje.
for a man’s anger does not further the righteous purpose of God.
21 Zato odložite svaku prljavštinu i preostalu zloću i sa svom krotkošću primite usađenu riječ koja ima moć spasiti duše vaše.
So strip off all filthiness and superfluity of wickedness, and in meekness receive the implanted Word, which is able to save your souls.
22 Budite vršitelji riječi, a ne samo slušatelji, zavaravajući sami sebe.
And become doers of the Word, and not merely hearers, deceiving yourselves.
23 Jer ako je tko slušatelj riječi, a ne i izvršitelj, sličan je čovjeku koji motri svoje rođeno lice u zrcalu:
Because if any one is a hearer of the Word and not a doer, he is like a man who looks at his natural face in a mirror;
24 promotri se, ode i odmah zaboravi kakav bijaše.
for after he has looked carefully at himself, he goes away, and at once forgets what he is like.
25 A koji se oglÄedÄa u savršenom zakonu slobode i uza nj prione, ne kao zaboravan slušatelj nego djelotvoran izvršitelj, blažen će biti u svem djelovanju svome.
But the man who looks closely into the perfect law - the law of liberty - and continues looking, this man will be blessed in his deed because he is not a hearer who forgets, but a doer who does.
26 Smatra li se tko bogoljubnim, a ne obuzdava svoga jezika, nego zavarava srce svoje, isprazna je njegova bogoljubnost.
If a man thinks himself to be religious, and yet does not bridle his tongue, but deceives his own religion,
27 Bogoljubnost čista i neokaljana jest: zauzimati se za sirote i udovice u njihovoj nevolji, čuvati se neokaljanim od ovoga svijeta.
and undefiled before our God and Father, to look after orphans and widows in their affliction, and ever to keep himself unspotted from the world.

< Jakovljeva 1 >