< Jakovljeva 2 >
1 Braćo moja, vjeru Gospodina našega Isusa Krista slavnoga ne miješajte s pristranošću!
My brethren, you must not make distinctions between one man and another while you are striving to maintain faith in the Lord Jesus Christ, who is our glory.
2 Dođe li na vaš sastanak čovjek sa zlatnim prstenjem, u sjajnoj odjeći, a dođe i siromah u bijednoj odjeći
For suppose a man comes into one of your meetings wearing gold rings and fine clothes, and there also comes in a poor man wearing shabby clothes,
3 i vi se zagledate u onoga što nosi sjajnu odjeću te reknete: “Ti lijepo ovdje sjedni!”, a siromahu reknete: “Ti stani - ili sjedni - ondje, podno podnožja moga!”,
and you pay court to the one who wears the fine clothes, and say, "Sit here; this is a good place;" while to the poor man you say, "Stand there, or sit on the floor at my feet;"
4 niste li u sebi pristrano sudili te postali suci što naopako sude?
is it not plain that in your hearts you have little faith, seeing that you have become judges full of wrong thoughts?
5 Čujte, braćo moja ljubljena: nije li Bog one koji su svijetu siromašni izabrao da budu bogataši u vjeri i baštinici Kraljevstva što ga je obećao onima koji ga ljube?
Listen, my dearly-loved brethren. Has not God chosen those whom the world regards as poor to be rich in faith and heirs of the Kingdom which He has promised to those that love Him?
6 A vi prezreste siromaha! Ne tlače li vas upravo bogataši? Ne vuku li vas baš oni na sudove?
But you have put dishonour upon the poor man. Yet is it not the rich who grind you down? Are not they the very people who drag you into the Law courts? --
7 Ne psuju li oni lijepo Ime na vas zazvano?
and the very people who speak evil of the noble Name by which you are called?
8 Ako doista izvršujete kraljevski zakon po Pismu: Ljubi bližnjega svoga kao sebe samoga, dobro činite;
If, however, you are keeping the Law as supreme, in obedience to the Commandment which says "You are to love your fellow man just as you love yourself," you are acting rightly.
9 ako li ste pristrani, grijeh činite i Zakon vas osuđuje kao prijestupnike.
But if you are making distinctions between one man and another, you are guilty of sin, and are convicted by the Law as offenders.
10 Ta tko sav Zakon uščuva, a u jednome samo posrne, postao je krivac svega.
A man who has kept the Law as a whole, but has failed to keep some one command, has become guilty of violating all.
11 Jer tko reče: Ne čini preljuba, reče i: Ne ubij. Ako dakle i ne činiš preljuba, a ubiješ, postao si prijestupnik Zakona.
For He who said, "Do not commit adultery," also said, "Do not commit murder," and if you are a murderer, although not an adulterer, you have become an offender against the Law.
12 Tako govorite i tako činite kao oni koji imaju biti suđeni po zakonu slobode.
Speak and act as those should who are expecting to be judged by the Law of freedom.
13 Jer nemilosrdan je sud onomu tko ne čini milosrđa; a milosrđe likuje nad sudom.
For he who shows no mercy will have judgement given against him without mercy; but mercy triumphs over judgement.
14 Što koristi, braćo moja, ako tko rekne da ima vjeru, a djela nema? Može li ga vjera spasiti?
What good is it, my brethren, if a man professes to have faith, and yet his actions do not correspond? Can such faith save him?
15 Ako su koji brat ili sestra goli i bez hrane svagdanje
Suppose a Christian brother or sister is poorly clad or lacks daily food,
16 pa im tkogod od vas rekne: “Hajdete u miru, grijte se i sitite”, a ne dadnete im što je potrebno za tijelo, koja korist?
and one of you says to them, "I wish you well; keep yourselves warm and well fed," and yet you do not give them what they need; what is the use of that?
17 Tako i vjera: ako nema djela, mrtva je u sebi.
So also faith, if it is unaccompanied by obedience, has no life in it--so long as it stands alone.
18 Inače, mogao bi tko reći: “Ti imaš vjeru, a ja imam djela. Pokaži mi svoju vjeru bez djela, a ja ću tebi djelima pokazati svoju vjeru.
Nay, some one will say, "You have faith, I have actions: prove to me your faith apart from corresponding actions and I will prove mine to you by my actions.
19 Ti vjeruješ da je jedan Bog? Dobro činiš! I đavli vjeruju, i dršću.”
You believe that God is one, and you are quite right: evil spirits also believe this, and shudder."
20 Hoćeš li spoznati, šuplja glavo, da je vjera bez djela jalova?
But, idle boaster, are you willing to be taught how it is that faith apart from obedience is worthless? Take the case of Abraham our forefather.
21 Zar se Abraham, otac naš, ne opravda djelima, kad na žrtvenik prinese Izaka, sina svoga?
Was it, or was it not, because of his actions that he was declared to be righteous as the result of his having offered up his son Isaac upon the altar?
22 Vidiš: vjera je surađivala s djelima njegovim i djelima se vjera usavršila
You notice that his faith was co-operating with his actions, and that by his actions his faith was perfected;
23 te se ispunilo Pismo koje veli: Povjerova Abraham Bogu i uračuna mu se u pravednost pa prijatelj Božji posta.
and the Scripture was fulfilled which says, "And Abraham believed God, and his faith was placed to his credit as righteousness," and he received the name of 'God's friend.'
24 Gledajte: čovjek se opravdava djelima, a ne samom vjerom.
You all see that it is because of actions that a man is pronounced righteous, and not simply because of faith.
25 Ne opravda li se slično, djelima, i Rahaba bludnica kad primi glasnike i drugim ih putom izvede?
In the same way also was not the notorious sinner Rahab declared to be righteous because of her actions when she welcomed the spies and hurriedly helped them to escape another way?
26 Jer kao što je tijelo bez duha mrtvo, tako je i vjera bez djela mrtva.
For just as a human body without a spirit is lifeless, so also faith is lifeless if it is unaccompanied by obedience.