< Jakovljeva 2 >

1 Braćo moja, vjeru Gospodina našega Isusa Krista slavnoga ne miješajte s pristranošću!
My brethren, do not have the faith of our Lord Jesus Christ, [Lord] of glory, with respect of persons:
2 Dođe li na vaš sastanak čovjek sa zlatnim prstenjem, u sjajnoj odjeći, a dođe i siromah u bijednoj odjeći
for if there come unto your synagogue a man with a gold ring in splendid apparel, and a poor man also come in in vile apparel,
3 i vi se zagledate u onoga što nosi sjajnu odjeću te reknete: “Ti lijepo ovdje sjedni!”, a siromahu reknete: “Ti stani - ili sjedni - ondje, podno podnožja moga!”,
and ye look upon him who wears the splendid apparel, and say, Do thou sit here well, and say to the poor, Do thou stand there, or sit here under my footstool:
4 niste li u sebi pristrano sudili te postali suci što naopako sude?
have ye not made a difference among yourselves, and become judges having evil thoughts?
5 Čujte, braćo moja ljubljena: nije li Bog one koji su svijetu siromašni izabrao da budu bogataši u vjeri i baštinici Kraljevstva što ga je obećao onima koji ga ljube?
Hear, my beloved brethren: Has not God chosen the poor as to the world, rich in faith, and heirs of the kingdom, which he has promised to them that love him?
6 A vi prezreste siromaha! Ne tlače li vas upravo bogataši? Ne vuku li vas baš oni na sudove?
But ye have despised the poor [man]. Do not the rich oppress you, and [do not] they drag you before [the] tribunals?
7 Ne psuju li oni lijepo Ime na vas zazvano?
And [do not] they blaspheme the excellent name which has been called upon you?
8 Ako doista izvršujete kraljevski zakon po Pismu: Ljubi bližnjega svoga kao sebe samoga, dobro činite;
If indeed ye keep [the] royal law according to the scripture, Thou shalt love thy neighbour as thyself, ye do well.
9 ako li ste pristrani, grijeh činite i Zakon vas osuđuje kao prijestupnike.
But if ye have respect of persons, ye commit sin, being convicted by the law as transgressors.
10 Ta tko sav Zakon uščuva, a u jednome samo posrne, postao je krivac svega.
For whoever shall keep the whole law and shall offend in one [point], he has come under the guilt of [breaking] all.
11 Jer tko reče: Ne čini preljuba, reče i: Ne ubij. Ako dakle i ne činiš preljuba, a ubiješ, postao si prijestupnik Zakona.
For he who said, Thou shalt not commit adultery, said also, Thou shalt not kill. Now if thou dost not commit adultery, but killest, thou art become transgressor of [the] law.
12 Tako govorite i tako činite kao oni koji imaju biti suđeni po zakonu slobode.
So speak ye, and so act, as those that are to be judged by [the] law of liberty;
13 Jer nemilosrdan je sud onomu tko ne čini milosrđa; a milosrđe likuje nad sudom.
for judgment [will be] without mercy to him that has shewn no mercy. Mercy glories over judgment.
14 Što koristi, braćo moja, ako tko rekne da ima vjeru, a djela nema? Može li ga vjera spasiti?
What [is] the profit, my brethren, if any one say he have faith, but have not works? can faith save him?
15 Ako su koji brat ili sestra goli i bez hrane svagdanje
Now if a brother or a sister is naked and destitute of daily food,
16 pa im tkogod od vas rekne: “Hajdete u miru, grijte se i sitite”, a ne dadnete im što je potrebno za tijelo, koja korist?
and one from amongst you say to them, Go in peace, be warmed and filled; but give not to them the needful things for the body, what [is] the profit?
17 Tako i vjera: ako nema djela, mrtva je u sebi.
So also faith, if it have not works, is dead by itself.
18 Inače, mogao bi tko reći: “Ti imaš vjeru, a ja imam djela. Pokaži mi svoju vjeru bez djela, a ja ću tebi djelima pokazati svoju vjeru.
But some one will say, Thou hast faith and I have works. Shew me thy faith without works, and I from my works will shew thee my faith.
19 Ti vjeruješ da je jedan Bog? Dobro činiš! I đavli vjeruju, i dršću.”
Thou believest that God is one. Thou doest well. The demons even believe, and tremble.
20 Hoćeš li spoznati, šuplja glavo, da je vjera bez djela jalova?
But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?
21 Zar se Abraham, otac naš, ne opravda djelima, kad na žrtvenik prinese Izaka, sina svoga?
Was not Abraham our father justified by works when he had offered Isaac his son upon the altar?
22 Vidiš: vjera je surađivala s djelima njegovim i djelima se vjera usavršila
Thou seest that faith wrought with his works, and that by works faith was perfected.
23 te se ispunilo Pismo koje veli: Povjerova Abraham Bogu i uračuna mu se u pravednost pa prijatelj Božji posta.
And the scripture was fulfilled which says, Abraham believed God, and it was reckoned to him as righteousness, and he was called Friend of God.
24 Gledajte: čovjek se opravdava djelima, a ne samom vjerom.
Ye see that a man is justified on the principle of works, and not on the principle of faith only.
25 Ne opravda li se slično, djelima, i Rahaba bludnica kad primi glasnike i drugim ih putom izvede?
But was not in like manner also Rahab the harlot justified on the principle of works, when she had received the messengers and put [them] forth by another way?
26 Jer kao što je tijelo bez duha mrtvo, tako je i vjera bez djela mrtva.
For as the body without a spirit is dead, so also faith without works is dead.

< Jakovljeva 2 >