< Jakovljeva 1 >

1 Jakov, sluga Boga i Gospodina Isusa Krista: dvanaestorma plemena Raseljeništva pozdrav.
JAMES, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are dispersed, greeting.
2 Pravom radošću smatrajte, braćo moja, kad upadnete u razne kušnje
My brethren, count it all joy when ye fall into various trials;
3 znajući da prokušanost vaše vjere rađa postojanošću.
knowing that the proof of your faith produceth patience.
4 Ali neka postojanost bude na djelu savršena da budete savršeni i potpuni, bez ikakva nedostataka.
But let patience have its work perfected, that ye may be perfect and complete, deficient in nothing.
5 Nedostaje li komu od vas mudrosti, neka ište od Boga, koji svima daje rado i bez negodovanja, i dat će mu se.
But if any man of you be deficient in wisdom, let him ask it of God, who giveth to all men liberally, and upbraideth not and it shall be given him.
6 Ali neka ište s vjerom, bez ikakva kolebanja. Jer kolebljivac je sličan morskom valovlju, uzburkanu i gonjenu.
But let him ask in faith, harbouring no doubt: for he who is doubtful is like a wave of the sea, driven by the wind, and in constant agitation.
7 Neka takav ne misli da će primiti što od Gospodina -
For let not that man think that he shall receive any thing from the Lord.
8 čovjek duše dvoumne, nepostojan na svim putovima svojim.
A double-minded man is unsteady in all his ways.
9 Neka se brat niska soja ponosi svojim uzvišenjem,
Let the brother low in station rejoice in his elevation:
10 a bogataš svojim poniženjem. Ta proći će kao cvijet trave:
but the rich, in his abasement: for as the flower of grass he shall pass away.
11 sunce ogranu žarko te usahnu trava i cvijet njezin uvenu; dražest mu lica propade. Tako će i bogataš na stazama svojim usahnuti.
For the sun arose with fervour, and burnt up the grass, and the flower of it fell off, and the beauty of its appearance was lost: just so the rich man in his course of life shall wither away.
12 Blago čovjeku koji trpi kušnju: prokušan, primit će vijenac života koji je Gospodin obećao onima što ga ljube.
Blessed is the man who patiently supports temptation: for when he is proved, he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to those who love him.
13 Neka nitko u napasti ne rekne: “Bog me napastuje.” Ta Bog ne može biti napastovan na zlo, i ne napastuje nikoga.
Let no man under temptation say, I am tempted of God: for God is incapable of temptation from evils, and he tempteth no man:
14 Nego svakoga napastuje njegova požuda koja ga privlači i mami.
but every person is tempted, when by his own peculiar passion he is born away, and ensnared.
15 Požuda zatim, zatrudnjevši, rađa grijehom, a grijeh izvršen rađa smrću.
Then passion impregnated, bringeth forth sin, and sin reaching its consummation, bringeth forth death.
16 Ne varajte se, braćo moja ljubljena!
Be not deceived, my beloved brethren.
17 Svaki dobar dar, svaki savršen poklon odozgor je, silazi od Oca svjetlila u kome nema promjene ni sjene od mijene.
Every good gift, and every perfect gift, is from above, descending from the father of illuminations, with whom there is no variableness, nor shadow of change.
18 Po svom naumu on nas porodi riječju Istine da budemo prvina neka njegovih stvorova.
Of his own choice he produced us by the word of truth, that we might be a sort of first fruit of his creatures.―
19 Znajte, braćo moja ljubljena! Svatko neka bude brz da sluša, spor da govori, spor na srdžbu.
Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath.
20 Jer srdžba čovjekova ne čini pravde Božje.
For the wrath of man worketh not the righteousness of God.
21 Zato odložite svaku prljavštinu i preostalu zloću i sa svom krotkošću primite usađenu riječ koja ima moć spasiti duše vaše.
Wherefore laying aside all vicious pollution, and the abundance of iniquity, receive with meekness the ingrafted word, which hath power to save your souls.
22 Budite vršitelji riječi, a ne samo slušatelji, zavaravajući sami sebe.
But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves by false reasoning.
23 Jer ako je tko slušatelj riječi, a ne i izvršitelj, sličan je čovjeku koji motri svoje rođeno lice u zrcalu:
For if any man be a hearer of the word, and not a doer, he is like a man that looks at his natural face in a glass;
24 promotri se, ode i odmah zaboravi kakav bijaše.
for he beheld himself, and went away, and immediately forgot what sort of person he was.
25 A koji se oglÄedÄa u savršenom zakonu slobode i uza nj prione, ne kao zaboravan slušatelj nego djelotvoran izvršitelj, blažen će biti u svem djelovanju svome.
But he that looketh into the perfect law of liberty, and perseveres, this man not being a forgetful hearer, but a doer of the work, he shall be blessed in his practice.
26 Smatra li se tko bogoljubnim, a ne obuzdava svoga jezika, nego zavarava srce svoje, isprazna je njegova bogoljubnost.
If any man thinks he is a religious character among you, and bridleth not his tongue, but deceiveth his own heart, this man’s religion is vain.
27 Bogoljubnost čista i neokaljana jest: zauzimati se za sirote i udovice u njihovoj nevolji, čuvati se neokaljanim od ovoga svijeta.
Pure religion and undefiled with God even the Father is this, To pay diligent attention to the orphans and widows in their affliction, and to preserve himself spotless from the world.

< Jakovljeva 1 >