< Izaija 32 >
1 Evo po pravdi kralj kraljuje, po pravici vladaju knezovi:
Eis que um rei reinará em retidão, e os príncipes devem governar em justiça.
2 svaki je kao zavjetrina, utočište od nevremena, kao u sušnoj zemlji potoci, kao sjena u žednoj pustari.
Um homem deve ser como um esconderijo do vento, e um esconderijo da tempestade, como correntes de água em um lugar seco, como a sombra de uma grande rocha em uma terra desgastada.
3 Oči vidovitih neće više biti slijepe, uši onih što čuju slušat će pozorno;
Os olhos de quem vê não ficarão embaçados, e os ouvidos de quem ouve, escutarão.
4 srce nerazumnih shvaćat će mudrost, mucavci će govorit' okretno i razgovijetno;
O coração da erupção compreenderá o conhecimento, e a língua dos balbuciadores estará pronta para falar claramente.
5 pokvarenjaka neće više zvati plemenitim, varalicu neće više držat' odličnikom.
O tolo não será mais chamado de nobre, nem o patife seja altamente respeitado.
6 Jer, pokvarenjak govori ludosti i srce mu bezakonje snuje, da počini zlodjela, da o Jahvi oholo govori; da gladnoga ostavi prazna želuca, da žednome napitak uskrati.
Pois o tolo falará loucuras, e seu coração trabalhará a iniqüidade, para praticar a profanação, e a cometer um erro contra Javé, para esvaziar a alma dos famintos, e causar o fracasso da bebida dos sedentos.
7 U varalice pakosno je oružje; on spletke samo kuje, da lažima upropasti uboge, pa i kad nevoljnik pravo dokazuje.
Os caminhos do canalha são maus. Ele elabora planos perversos para destruir os humildes com palavras mentirosas, mesmo quando os necessitados falam bem.
8 U plemenita nakane su plemenite i plemenito on djeluje.
Mas o nobre inventa coisas nobres, e ele continuará em coisas nobres.
9 Ustajte, žene nehajne, slušajte moj glas; kćeri lakoumne, čujte mi besjedu.
Levantem-se, mulheres que estão à vontade! Ouçam minha voz! Filhas descuidadas, dêem ouvidos ao meu discurso!
10 Za godinu i nekoliko dana drhtat ćete, lakoumnice, jer jematve neće biti, plodovi se neće brati.
Por dias além de um ano, vocês serão incomodadas, mulheres descuidadas; para a safra irá falhar. A colheita não virá.
11 Dršćite, nehajnice, strepite, lakoumnice, svucite se, obnažite, oko bedara kostrijet opašite!
Tremble, vocês mulheres que estão à vontade! Sejam atribulados, seus descuidados! Tirem as roupas, fiquem nus, e colocar pano de saco na cintura.
12 Bijte se u prsa zbog ljupkih polja, plodnih vinograda;
Bata seus peitos para os campos agradáveis, para a videira frutífera.
13 zbog njiva naroda mojega što rađaju trnjem i dračem; zbog svih kuća veselih, grada razigranog.
Espinhos e briers surgirão nas terras do meu povo; sim, em todas as casas de alegria da cidade alegre.
14 Jer, napuštena bit će palača, opustjet će bučni grad; Ofel i kula postat će brlog dovijeka - bit će radost divljim magarcima, paša stadima,
Para o palácio será abandonado. A cidade populosa será deserta. A colina e a torre de vigia serão para sempre antros, um deleite para os burros selvagens, um pasto de rebanhos,
15 dok se na nas ne izlije duh iz visina. Tad će pustinja postat' voćnjak, a voćnjak se u šumu pretvorit'.
até que o Espírito seja derramado sobre nós do alto, e o sertão se torna um campo fértil, e o campo fértil é considerado uma floresta.
16 U pustinji će se nastaniti pravo, i pravda će prebivati u voćnjaku.
Then a justiça habitará no deserto; e a retidão permanecerá no campo fértil.
17 Mir će biti djelo pravde, a plod pravednosti - trajan pokoj i uzdanje.
O trabalho de retidão será a paz, e o efeito de retidão, tranqüilidade e confiança para sempre.
18 Narod će moj prebivati u nastambama pouzdanim, u bezbrižnim počivalištima.
Meu povo viverá em uma habitação pacífica, em habitações seguras, e em locais de descanso tranqüilos,
19 A šuma će biti oborena, grad će biti snižen.
though aplainam a floresta, e a cidade está completamente nivelada.
20 Blago vama: sijat ćete kraj svih voda, puštajući vola i magarca da slobodno idu!
Abençoados sejam vocês que semeiam ao lado de todas as águas, que enviam os pés do boi e do burro.