< Izaija 32 >
1 Evo po pravdi kralj kraljuje, po pravici vladaju knezovi:
보라 장차 한 왕이 의로 통치할 것이요 방백들이 공평으로 정사할 것이며
2 svaki je kao zavjetrina, utočište od nevremena, kao u sušnoj zemlji potoci, kao sjena u žednoj pustari.
또 그 사람은 광풍을 피하는 곳 폭우를 가리우는 곳 같을 것이며 마른 땅에 냇물 같을 것이며 곤비한 땅에 큰 바위 그늘 같으리니
3 Oči vidovitih neće više biti slijepe, uši onih što čuju slušat će pozorno;
보는 자의 눈이 감기지 아니할 것이요 듣는 자의 귀가 기울어질 것이며
4 srce nerazumnih shvaćat će mudrost, mucavci će govorit' okretno i razgovijetno;
조급한 자의 마음이 지식을 깨닫고 어눌한 자의 혀가 민첩하여 말을 분명히 할 것이라
5 pokvarenjaka neće više zvati plemenitim, varalicu neće više držat' odličnikom.
어리석은 자를 다시 존귀하다 칭하지 아니하겠고 궤휼한 자를 다시 정대하다 말하지 아니하리니
6 Jer, pokvarenjak govori ludosti i srce mu bezakonje snuje, da počini zlodjela, da o Jahvi oholo govori; da gladnoga ostavi prazna želuca, da žednome napitak uskrati.
이는 어리석은 자는 어리석은 것을 말하며 그 마음에 불의를 품어 간사를 행하며 패역한 말로 여호와를 거스리며 주린 자의 심령을 비게 하며 목마른 자의 마시는 것을 없어지게 함이며
7 U varalice pakosno je oružje; on spletke samo kuje, da lažima upropasti uboge, pa i kad nevoljnik pravo dokazuje.
궤휼한 자는 그 그릇이 악하여 악한 계획을 베풀어 거짓말로 가련한 자를 멸하며 빈핍한 자가 말을 바르게 할지라도 그리함이어니와
8 U plemenita nakane su plemenite i plemenito on djeluje.
고명한 자는 고명한 일을 도모하나니 그는 항상 고명한 일에 서리라
9 Ustajte, žene nehajne, slušajte moj glas; kćeri lakoumne, čujte mi besjedu.
너희 안일한 부녀들아 일어나 내 목소리를 들을지어다 너희 염려없는 딸들아 내 말에 귀를 기울일지라
10 Za godinu i nekoliko dana drhtat ćete, lakoumnice, jer jematve neće biti, plodovi se neće brati.
너희 염려 없는 여자들아 일년 남짓이 지나면 너희가 당황하여 하리니 포도 수확이 없으며 열매 거두는 기한이 이르지 않을 것임이니라
11 Dršćite, nehajnice, strepite, lakoumnice, svucite se, obnažite, oko bedara kostrijet opašite!
너희 안일한 여자들아 떨지어다 너희 염려 없는 자들아 당황하여 할지어다 옷을 벗어 몸을 드러내고 베로 허리를 동일지이다
12 Bijte se u prsa zbog ljupkih polja, plodnih vinograda;
좋은 밭을 위하며 열매 많은 포도나무를 위하여 가슴을 치게 될것이니라
13 zbog njiva naroda mojega što rađaju trnjem i dračem; zbog svih kuća veselih, grada razigranog.
형극과 질려가 내 백성의 땅에 나며 희락의 성읍, 기뻐하는 모든 집에 나리니
14 Jer, napuštena bit će palača, opustjet će bučni grad; Ofel i kula postat će brlog dovijeka - bit će radost divljim magarcima, paša stadima,
15 dok se na nas ne izlije duh iz visina. Tad će pustinja postat' voćnjak, a voćnjak se u šumu pretvorit'.
필경은 위에서부터 성신을 우리에게 부어주시리니 광야가 아름다운 밭이 되며 아름다운 밭을 삼림으로 여기게 되리라
16 U pustinji će se nastaniti pravo, i pravda će prebivati u voćnjaku.
그 때에 공평이 광야에 거하며 의가 아름다운 밭에 있으리니
17 Mir će biti djelo pravde, a plod pravednosti - trajan pokoj i uzdanje.
의의 공효는 화평이요 의의 결과는 영원한 평안과 안전이라
18 Narod će moj prebivati u nastambama pouzdanim, u bezbrižnim počivalištima.
내 백성이 화평한 집과 안전한 거처와 종용히 쉬는 곳에 있으려니와
19 A šuma će biti oborena, grad će biti snižen.
먼저 그 삼림은 우박에 상하고 성읍은 파괴되리라
20 Blago vama: sijat ćete kraj svih voda, puštajući vola i magarca da slobodno idu!
모든 물가에 씨를 뿌리고 소와 나귀를 그리로 모은 너희는 복이 있느니라