< Izaija 32 >

1 Evo po pravdi kralj kraljuje, po pravici vladaju knezovi:
Listen to this! Some day there will be a righteous king, and his officials will help him to rule justly/fairly.
2 svaki je kao zavjetrina, utočište od nevremena, kao u sušnoj zemlji potoci, kao sjena u žednoj pustari.
Each [of them] will be like [MET] a shelter from the wind and a (refuge/place to be protected) from the storm. They will be like [SIM] streams of water in the desert, like the shade under a huge rock in a very hot and dry land.
3 Oči vidovitih neće više biti slijepe, uši onih što čuju slušat će pozorno;
When that happens, [those leaders will enable] people who have not understood [MET] [God’s truth] to understand it, and [they will enable] those who have not paid attention to [MET] [God’s truth] to pay attention to it.
4 srce nerazumnih shvaćat će mudrost, mucavci će govorit' okretno i razgovijetno;
[Even] those who act very hastily will have good sense, and those who cannot speak well will speak fluently and clearly.
5 pokvarenjaka neće više zvati plemenitim, varalicu neće više držat' odličnikom.
[At that time], people who are foolish/unwise will no longer be (admired/looked up to), and scoundrels will no longer be respected.
6 Jer, pokvarenjak govori ludosti i srce mu bezakonje snuje, da počini zlodjela, da o Jahvi oholo govori; da gladnoga ostavi prazna želuca, da žednome napitak uskrati.
Foolish people say things that are foolish, and they plan to do evil things. Their behavior is disgraceful, and they say things about Yahweh that are false. They do not give food to those who are hungry, and they do not give water to those who are thirsty.
7 U varalice pakosno je oružje; on spletke samo kuje, da lažima upropasti uboge, pa i kad nevoljnik pravo dokazuje.
Scoundrels do things that are evil and that deceive people; they plan to do evil things; by telling lies [in court] they cause poor people to (have trouble/be convicted), even when what the poor [people] are requesting is fair/just.
8 U plemenita nakane su plemenite i plemenito on djeluje.
But honorable people plan to do honorable/good things, and they do the honorable/good things that they plan to do.
9 Ustajte, žene nehajne, slušajte moj glas; kćeri lakoumne, čujte mi besjedu.
You women [of Jerusalem] who think that you are very secure/safe and think that everything is going well, listen to [IDM] what I say!
10 Za godinu i nekoliko dana drhtat ćete, lakoumnice, jer jematve neće biti, plodovi se neće brati.
One year from now, you who now (are not worried about anything/think that everything is going well) will tremble, because there will be no grapes for you to harvest and no [other] crops to harvest.
11 Dršćite, nehajnice, strepite, lakoumnice, svucite se, obnažite, oko bedara kostrijet opašite!
[So] tremble [now], you women who are not worried about anything! Take off your [fancy] clothes and put rough sackcloth around your waists.
12 Bijte se u prsa zbog ljupkih polja, plodnih vinograda;
Beat/Hit your breasts to show that you are grieving about [what will happen in] your fertile fields and to your fruitful grapevines,
13 zbog njiva naroda mojega što rađaju trnjem i dračem; zbog svih kuća veselih, grada razigranog.
because [only] thorns and thistles will grow in your soil. Your houses where you had joyful parties and your city where you have been happy will be gone.
14 Jer, napuštena bit će palača, opustjet će bučni grad; Ofel i kula postat će brlog dovijeka - bit će radost divljim magarcima, paša stadima,
The [king’s] palace will be empty; there will be no people in the city that [now] is very noisy. Wild donkeys will walk around and flocks of sheep will eat grass in the empty forts and watchtowers.
15 dok se na nas ne izlije duh iz visina. Tad će pustinja postat' voćnjak, a voćnjak se u šumu pretvorit'.
[It will be like that] until God pours his Spirit out on us from heaven. [When that happens], the deserts will become fertile fields, and abundant crops will grow in those fertile fields.
16 U pustinji će se nastaniti pravo, i pravda će prebivati u voćnjaku.
People [PRS] will act/rule justly/fairly in those desert areas, and people will act/rule righteously in those fertile fields.
17 Mir će biti djelo pravde, a plod pravednosti - trajan pokoj i uzdanje.
And the result of their acting righteously will be that there will be peace, the land will be tranquil/quiet, and people will be secure/safe forever.
18 Narod će moj prebivati u nastambama pouzdanim, u bezbrižnim počivalištima.
My people will live in their homes peacefully, and safely, and calmly, in places of rest.
19 A šuma će biti oborena, grad će biti snižen.
[Even if a severe] hailstorm knocks down [the trees in] the forest, and [all the buildings in] the city are blown down,
20 Blago vama: sijat ćete kraj svih voda, puštajući vola i magarca da slobodno idu!
Yahweh [will greatly] bless you; you will plant [seeds in fields] alongside the streams [and there will be abundant crops]. Your donkeys and cattle will easily find grass to eat.

< Izaija 32 >