< Izaija 3 >
1 Gle, Gospod, Jahve nad Vojskama, oduzima Jeruzalemu i Judeji svaku potporu, pomoć u kruhu i pomoć u vodi,
見よ、主、万軍の主はエルサレムとユダからささえとなり、頼みとなるものすべてささえとなるパン、すべてささえとなる水を取り去られる。
2 junaka i ratnika, suca i proroka, vrača i starješinu, pedesetnika i odličnika,
すなわち勇士と軍人、裁判官と預言者、占い師と長老、
3 savjetnika i mudra gatara i onoga što se bavi čaranjem.
五十人の長と身分の高い人、議官と巧みな魔術師、老練なまじない師を取り去られる。
4 “A za glavare postavljam im djecu, dajem deranima da njima vladaju.”
わたしはわらべを立てて彼らの君とし、みどりごに彼らを治めさせる。
5 Ljudi se glože jedan s drugim i svaki s bližnjim svojim; dijete nasrće na starca, prostak na odličnika
民は互に相しえたげ、人はおのおのその隣をしえたげ、若い者は老いたる者にむかって高ぶり、卑しい者は尊い者にむかって高ぶる。
6 te svatko brata hvata u očinskoj kući: “Ti imaš plašt, budi nam glavarom, uzmi u ruke ovo rasulo!”
その時、人はその父の家で、兄弟をつかまえて言う、「あなたは外套を持っている、わたしたちのつかさびとになって、この荒れ跡をあなたの手で治めてください」と。
7 A on će se, u dan onaj, braniti: “Neću da budem vidar, nema u mene ni kruha ni plašta: ne stavljajte me narodu za glavara.”
その日、彼は声をあげて言う、「わたしはいやす者となることはできません、わたしの家にはパンもなく、外套もありません、わたしを立てて、民のつかさびとにしないでください」。
8 Jeruzalem se ruši i pada Judeja, jer im se jezik i djela Jahvi protive te prkose pogledu Slave njegove.
これは彼らの言葉と行いとが主にそむき、その栄光の目をおかしたので、エルサレムはつまずき、ユダは倒れたからである。
9 Lice njihovo protiv njih svjedoči, razmeću se grijehom poput Sodome i ne kriju ga, jao njima, sami sebi propast spremaju.
彼らの不公平は彼らにむかって不利なあかしをし、ソドムのようにその罪をあらわして隠さない。わざわいなるかな、彼らはみずから悪の報いをうけた。
10 Kažite: “Blago pravedniku, hranit će se plodom djela svojih!
正しい人に言え、彼らはさいわいであると。彼らはその行いの実を食べるからである。
11 Jao opakome, zlo će mu biti, na nj će pasti djela ruku njegovih.”
悪しき者はわざわいだ、彼は災をうける。その手のなした事が彼に報いられるからである。
12 Deran tlači narod moj i žene njime vladaju. O narode moj, vladaoci te tvoji zavode i raskapaju put kojim hodiš.
わが民は幼な子にしえたげられ、女たちに治められる。ああ、わが民よ、あなたを導く者はかえって、あなたを迷わせ、あなたの行くべき道を混乱させる。
13 Ustade Jahve da se popravda s narodom svojim,
主は言い争うために立ちあがり、その民をさばくために立たれる。
14 Jahve dolazi na sud sa starješinama i glavarima svog naroda: “Vinograd ste moj opustošili, u vašim je kućama što oteste siromahu.
主はその民の長老と君たちとをさばいて、「あなたがたは、ぶどう畑を食い荒した。貧しい者からかすめとった物は、あなたがたの家にある。
15 S kojim pravom narod moj tlačite i gazite lice siromaha?” - riječ je Jahve, Gospoda nad Vojskama.
なぜ、あなたがたはわが民を踏みにじり、貧しい者の顔をすり砕くのか」と万軍の神、主は言われる。
16 I reče Jahve: “Što se to ohole kćeri sionske te ispružena vrata hode, okolo okom namiguju, koracima sitnim koracaju, grivnama na nozi zveckaju?
主は言われた、シオンの娘らは高ぶり、首をのばしてあるき、目でこびをおくり、その行くとき気どって歩き、その足でりんりんと鳴り響かす。
17 Oćelavit će Gospod tjeme kćeri sionskih, obnažit će Jahve golotinju njihovu.”
それゆえ、主はシオンの娘らの頭を撃って、かさぶたでおおい、彼らの隠れた所をあらわされる。
18 U onaj će dan Gospod strgnuti sve čime se ona ponosi: ukosnice i mjesečiće,
その日、主は彼らの美しい装身具と服装すなわち、くるぶし輪、髪ひも、月形の飾り、
19 naušnice, narukvice i koprene,
耳輪、腕輪、顔おおい、
20 poveze, lančiće, pojaseve, bočice s miomirisima i privjese,
頭飾り、すね飾り、飾り帯、香箱、守り袋、
21 prstenje i nosne prstenove,
指輪、鼻輪、
22 skupocjene haljine i plašteve, prijevjese i torbice,
礼服、外套、肩掛、手さげ袋、
23 zrcala i košuljice, povezače i rupce.
薄織の上着、亜麻布の着物、帽子、被衣などを取り除かれる。
24 Mjesto miomirisa, smrad; mjesto pojasa, konopac; mjesto kovrča, tjeme obrijano; mjesto gizdave halje, kostrijet; mjesto ljepote, žig.
芳香はかわって、悪臭となり、帯はかわって、なわとなり、よく編んだ髪はかわって、かぶろとなり、はなやかな衣はかわって、荒布の衣となり、美しい顔はかわって、焼き印された顔となる。
25 Muževi tvoji od mača će pasti, junaci tvoji u kreševu.
あなたの男たちはつるぎに倒れ、あなたの勇士たちは戦いに倒れる。
26 Vrata će tvoja kukat' i tugovati, na zemlji ćeš sjedit' napuštena.
シオンの門は嘆き悲しみ、シオンは荒れすたれて、地に座する。