< Izaija 3 >

1 Gle, Gospod, Jahve nad Vojskama, oduzima Jeruzalemu i Judeji svaku potporu, pomoć u kruhu i pomoć u vodi,
みよ主ばんぐんのヱホバ、ヱルサレムおよびユダの賴むところ倚ところなる凡てその賴むところの糧 すべてその賴むところの水
2 junaka i ratnika, suca i proroka, vrača i starješinu, pedesetnika i odličnika,
勇士 戰士 審士 預言者 卜筮者 長老
3 savjetnika i mudra gatara i onoga što se bavi čaranjem.
五十人の首 貴顯者 議官 藝に長たる者および言語たくみなるものを除去りたまはん
4 “A za glavare postavljam im djecu, dajem deranima da njima vladaju.”
われ童子をもてかれらの君とし嬰兒にかれらを治めしめん
5 Ljudi se glože jedan s drugim i svaki s bližnjim svojim; dijete nasrće na starca, prostak na odličnika
民たがひに相虐げ 人おのおのその隣をしへたげ 童子は老たる者にむかひて高ぶり 賤しきものは貴きものに對ひてたかぶらん
6 te svatko brata hvata u očinskoj kući: “Ti imaš plašt, budi nam glavarom, uzmi u ruke ovo rasulo!”
そのとき人ちちの家にて兄弟にすがりていはん 汝なほ衣あり われらの有司となりてこの荒敗をその手にてをさめよと
7 A on će se, u dan onaj, braniti: “Neću da budem vidar, nema u mene ni kruha ni plašta: ne stavljajte me narodu za glavara.”
その日かれ聲をあげていはん 我なんぢらを愈すものとなるを得じ わが家に糧なくまた衣なし 我をたてて民の有司とすることなかれと
8 Jeruzalem se ruši i pada Judeja, jer im se jezik i djela Jahvi protive te prkose pogledu Slave njegove.
是かれらの舌と行爲とはみなヱホバにそむきてその榮光の目ををかししが故に ヱルサレムは敗れユダは仆れたればなり
9 Lice njihovo protiv njih svjedoči, razmeću se grijehom poput Sodome i ne kriju ga, jao njima, sami sebi propast spremaju.
かれらの面色はその惡きことの證をなし ソドムのごとくその罪をあらはして隱すことをせざるなり かれらの靈魂はわざはひなるかな自らその惡の報をとれり
10 Kažite: “Blago pravedniku, hranit će se plodom djela svojih!
なんぢら義人にいへ かならず福祉をうけんと 彼等はそのおこなひの實をくらふべければなり
11 Jao opakome, zlo će mu biti, na nj će pasti djela ruku njegovih.”
惡者はわざはひなる哉かならず災禍をうけん その手の報きたるべければなり
12 Deran tlači narod moj i žene njime vladaju. O narode moj, vladaoci te tvoji zavode i raskapaju put kojim hodiš.
わが民はをさなごに虐げられ婦女にをさめらる 唉わが民よなんぢを導くものは反てなんぢを迷はせ汝のゆくべき途を絶つ
13 Ustade Jahve da se popravda s narodom svojim,
ヱホバ立いでて公理をのべ起てもろもろの民を審判し給ふ
14 Jahve dolazi na sud sa starješinama i glavarima svog naroda: “Vinograd ste moj opustošili, u vašim je kućama što oteste siromahu.
ヱホバ來りておのが民の長老ともろもろの君とをさばきて言給はん なんぢらは葡萄園をくひあらせり 貧きものより掠めとりたる物はなんぢらの家にあり
15 S kojim pravom narod moj tlačite i gazite lice siromaha?” - riječ je Jahve, Gospoda nad Vojskama.
いかなれば汝等わが民をふみにじり貧きものの面をすりくだくやと これ主萬軍のヱホバのみことばなり
16 I reče Jahve: “Što se to ohole kćeri sionske te ispružena vrata hode, okolo okom namiguju, koracima sitnim koracaju, grivnama na nozi zveckaju?
ヱホバまた言給はくシォンの女輩はおごり 項をのばしてあるき 眼にて媚をおくり 徐々としてあゆみゆくその足にはりんりんと音あり
17 Oćelavit će Gospod tjeme kćeri sionskih, obnažit će Jahve golotinju njihovu.”
このゆゑに主シオンのむすめらの頭をかぶろにしヱホバ彼らの醜所をあらはし給はん
18 U onaj će dan Gospod strgnuti sve čime se ona ponosi: ukosnice i mjesečiće,
その日主かれらが足にかざれる美はしき釧をとり 瓔珞 半月飾
19 naušnice, narukvice i koprene,
耳環 手釧 面帕
20 poveze, lančiće, pojaseve, bočice s miomirisima i privjese,
華冠 脛飾 紳 香盒 符嚢
21 prstenje i nosne prstenove,
指環 鼻環
22 skupocjene haljine i plašteve, prijevjese i torbice,
公服 上衣 外帔 金嚢
23 zrcala i košuljice, povezače i rupce.
鏡 細布の衣 首帕 被衣などを取除きたまはん
24 Mjesto miomirisa, smrad; mjesto pojasa, konopac; mjesto kovrča, tjeme obrijano; mjesto gizdave halje, kostrijet; mjesto ljepote, žig.
而して馨はしき香はかはりて臭穣となり 紳はかはりて繩となり 美はしく編たる髮はかぶろとなり 華かなる衣はかはりて麁布のころもとなり 麗顔はかはりて烙鐵せられたる痕とならん
25 Muževi tvoji od mača će pasti, junaci tvoji u kreševu.
なんぢの男はつるぎにたふれ なんぢの勇士はたたかひに仆るべし
26 Vrata će tvoja kukat' i tugovati, na zemlji ćeš sjedit' napuštena.
その門はなげきかなしみ シオンは荒廢れて地にすわらん

< Izaija 3 >