< Izaija 3 >
1 Gle, Gospod, Jahve nad Vojskama, oduzima Jeruzalemu i Judeji svaku potporu, pomoć u kruhu i pomoć u vodi,
Car voici que le dominateur, Seigneur des armées, enlèvera de Jérusalem le robuste et le fort, tout soutien de pain, et tout soutien d’eau;
2 junaka i ratnika, suca i proroka, vrača i starješinu, pedesetnika i odličnika,
Le fort et l’homme de guerre, le juge et le prophète, le devin et le vieillard;
3 savjetnika i mudra gatara i onoga što se bavi čaranjem.
Le chef de cinquante et le vénérable de visage, et le conseiller, et l’habile d’entre les architectes, et celui qui a l’intelligence du langage mystique.
4 “A za glavare postavljam im djecu, dajem deranima da njima vladaju.”
Et je leur donnerai des enfants pour princes, et des efféminés les domineront.
5 Ljudi se glože jedan s drugim i svaki s bližnjim svojim; dijete nasrće na starca, prostak na odličnika
Et le peuple se précipitera, l’homme sur l’homme, et chacun sur son prochain; l’enfant se soulèvera contre le vieillard, et le plébéien contre le noble.
6 te svatko brata hvata u očinskoj kući: “Ti imaš plašt, budi nam glavarom, uzmi u ruke ovo rasulo!”
L’homme prendra son frère né dans la maison de son père, disant: Tu as un vêtement, sois notre prince; et que cette ruine soit sous ta main.
7 A on će se, u dan onaj, braniti: “Neću da budem vidar, nema u mene ni kruha ni plašta: ne stavljajte me narodu za glavara.”
Il répondra en ce jour-là, disant: Je ne suis pas médecin, et dans ma maison il n’y a ni pain, ni vêtement; ne m’établissez pas prince du peuple.
8 Jeruzalem se ruši i pada Judeja, jer im se jezik i djela Jahvi protive te prkose pogledu Slave njegove.
Car Jérusalem s’est écroulée et Juda est renversé; parce que leur langue et leurs inventions sont contre le Seigneur, afin d’irriter les yeux de sa majesté.
9 Lice njihovo protiv njih svjedoči, razmeću se grijehom poput Sodome i ne kriju ga, jao njima, sami sebi propast spremaju.
La vue de leur visage leur a répondu, et comme Sodome, ils ont publié leur péché et ne l’ont pas caché; malheur à leur âme, parce que les maux qu’ils avaient faits leur ont été rendus.
10 Kažite: “Blago pravedniku, hranit će se plodom djela svojih!
Dites au juste qu’il est heureux, parce qu’il goûtera le fruit de ses inventions.
11 Jao opakome, zlo će mu biti, na nj će pasti djela ruku njegovih.”
Malheur à l’impie livré au mal; car il recevra le salaire des œuvres de ses mains.
12 Deran tlači narod moj i žene njime vladaju. O narode moj, vladaoci te tvoji zavode i raskapaju put kojim hodiš.
Mon peuple a été dépouillé par ses exacteurs, et des femmes les ont dominés. Mon peuple, ceux qui te disent heureux, ceux-là même te trompent; ils détruisent la voie de tes pas.
13 Ustade Jahve da se popravda s narodom svojim,
Le Seigneur est debout pour juger, et il est debout pour juger les peuples.
14 Jahve dolazi na sud sa starješinama i glavarima svog naroda: “Vinograd ste moj opustošili, u vašim je kućama što oteste siromahu.
Le Seigneur entrera en jugement avec les anciens et princes de son peuple; car c’est vous qui avez ravagé ma vigne; et la dépouille du pauvre est dans votre maison.
15 S kojim pravom narod moj tlačite i gazite lice siromaha?” - riječ je Jahve, Gospoda nad Vojskama.
Pourquoi foulez-vous aux pieds mon peuple, et meurtrissez-vous la face des pauvres, dit le Seigneur Dieu des armées?
16 I reče Jahve: “Što se to ohole kćeri sionske te ispružena vrata hode, okolo okom namiguju, koracima sitnim koracaju, grivnama na nozi zveckaju?
Et le Seigneur dit: Parce que les filles de Sion se sont élevées, et qu’elles ont marché le cou tendu, et qu’elles allaient en faisant des signes des yeux, et qu’elles faisaient du bruit avec leurs pieds, en marchant, et quelles s’avançaient d’un pas mesuré:
17 Oćelavit će Gospod tjeme kćeri sionskih, obnažit će Jahve golotinju njihovu.”
Le Seigneur rendra chauve la tête des filles de Sion, et le Seigneur les dépouillera de leur chevelure.
18 U onaj će dan Gospod strgnuti sve čime se ona ponosi: ukosnice i mjesečiće,
En ce jour-là, le Seigneur leur ôtera l’ornement des chaussures, et les croissants,
19 naušnice, narukvice i koprene,
Et les colliers, et les carcans, et les bracelets, et les mitres,
20 poveze, lančiće, pojaseve, bočice s miomirisima i privjese,
Les aiguilles de tête, et les périscélides, et les petits colliers, et les boîtes de parfum, et les pendants d’oreilles,
21 prstenje i nosne prstenove,
Et les bagues, et les pierres précieuses, qui pendent sur leur front,
22 skupocjene haljine i plašteve, prijevjese i torbice,
Et les vêtements de rechange, et les écharpes, et les linges précieux, et les aiguilles,
23 zrcala i košuljice, povezače i rupce.
Et les miroirs, et les fins tissus, et les bandeaux, et les vêtements d’été.
24 Mjesto miomirisa, smrad; mjesto pojasa, konopac; mjesto kovrča, tjeme obrijano; mjesto gizdave halje, kostrijet; mjesto ljepote, žig.
Et ce sera, au lieu d’une suave odeur, la puanteur, et au lieu d’une ceinture, une corde, et au lieu d’une chevelure frisée, la calvitie, et au lieu de la bandelette qui soutient leur gorge, un cilice.
25 Muževi tvoji od mača će pasti, junaci tvoji u kreševu.
Tes hommes aussi les plus beaux tomberont sous le glaive, et tes forts dans le combat.
26 Vrata će tvoja kukat' i tugovati, na zemlji ćeš sjedit' napuštena.
Et tes portes seront dans la tristesse et dans les larmes, et désolée, elle s’assiéra sur la terre.