< Izaija 3 >

1 Gle, Gospod, Jahve nad Vojskama, oduzima Jeruzalemu i Judeji svaku potporu, pomoć u kruhu i pomoć u vodi,
For lo! the Lord, Yahweh of hosts, removing from Jerusalem and from Judah, The stay and staff, —The whole stay of bread, And the whole stay of water:
2 junaka i ratnika, suca i proroka, vrača i starješinu, pedesetnika i odličnika,
Man of might and man of war, —Judge and prophet And diviner and elder;
3 savjetnika i mudra gatara i onoga što se bavi čaranjem.
Captain of fifty, and favourite; And counsellor and skilled artificer, And master of magical formulas;
4 “A za glavare postavljam im djecu, dajem deranima da njima vladaju.”
And I will appoint boys to be their princes, —And, petulant children, shall rule over them,
5 Ljudi se glože jedan s drugim i svaki s bližnjim svojim; dijete nasrće na starca, prostak na odličnika
And the people will, tyrannise, Every man over his fellow-man, And every man over his friend, —And they will rage The boy against, the elder, And the despised, against, the honourable,
6 te svatko brata hvata u očinskoj kući: “Ti imaš plašt, budi nam glavarom, uzmi u ruke ovo rasulo!”
When a man shall lay hold, on his brother of the house of his father, [saying] —Clothing, hast thou, Become thou our, ruler, This downfall, be under thy hand,
7 A on će se, u dan onaj, braniti: “Neću da budem vidar, nema u mene ni kruha ni plašta: ne stavljajte me narodu za glavara.”
He will swear, in that day, saying—I will take no control, When in mine own house, is neither food nor clothing, —Ye must not set me for a ruler of people!
8 Jeruzalem se ruši i pada Judeja, jer im se jezik i djela Jahvi protive te prkose pogledu Slave njegove.
For stumbled hath Jerusalem, and, Judah, hath fallen, —Because, their tongue and their doings, are against Yahweh, Provoking his glorious presence,
9 Lice njihovo protiv njih svjedoči, razmeću se grijehom poput Sodome i ne kriju ga, jao njima, sami sebi propast spremaju.
The show of their face, hath answered against them, And their sin—like Sodom, have they told, they have not concealed it. Alas for their souls! For they have requited to themselves, calamity.
10 Kažite: “Blago pravedniku, hranit će se plodom djela svojih!
Say ye to the righteous It is well! For the fruit of their doings, shall they eat:
11 Jao opakome, zlo će mu biti, na nj će pasti djela ruku njegovih.”
Alas! for the lawless, it is ill, For what his own hand hath matured, shall be done to him.
12 Deran tlači narod moj i žene njime vladaju. O narode moj, vladaoci te tvoji zavode i raskapaju put kojim hodiš.
My people! children, are their tyrants, And, women, rule over them, —My people! they who should lead thee forward, are causing thee to stray, Thy pathways, have they destroyed,
13 Ustade Jahve da se popravda s narodom svojim,
Yahweh hath taken his station to plead, —And is standing to judge peoples:
14 Jahve dolazi na sud sa starješinama i glavarima svog naroda: “Vinograd ste moj opustošili, u vašim je kućama što oteste siromahu.
Yahweh, into judgment, will enter, With the elders of his people And their princes, —But ye, have consumed the vineyard, That which hath been robbed from the oppressed, is in your houses.
15 S kojim pravom narod moj tlačite i gazite lice siromaha?” - riječ je Jahve, Gospoda nad Vojskama.
What right have ye to crush my people, And the faces of the oppressed, to grind? Demandeth My Lord Yahweh of hosts—And Yahweh saith—
16 I reče Jahve: “Što se to ohole kćeri sionske te ispružena vrata hode, okolo okom namiguju, koracima sitnim koracaju, grivnama na nozi zveckaju?
Because haughty are the daughters of Zion, And they walk with neck thrown back, and wanton eyes, —Tripping along as they go, And with their feet, making, a tinkling sound,
17 Oćelavit će Gospod tjeme kćeri sionskih, obnažit će Jahve golotinju njihovu.”
Therefore will My Lord, smite with leprosy the crown of hair of the daughters of Zion, —And, as for Yahweh, their shame, will he lay bare!
18 U onaj će dan Gospod strgnuti sve čime se ona ponosi: ukosnice i mjesečiće,
In that day, will My Lord remove the finery—of the anklets, and the little suns and the little moons;
19 naušnice, narukvice i koprene,
the pendants and the bracelets and the veils;
20 poveze, lančiće, pojaseve, bočice s miomirisima i privjese,
the chaplets and the armlets and the girdles, and the scent-cases, and the amulets;
21 prstenje i nosne prstenove,
the rings and the nose-jewels;
22 skupocjene haljine i plašteve, prijevjese i torbice,
the robes, and the over-tunics, and the cloaks and the purses;
23 zrcala i košuljice, povezače i rupce.
and the mirrors and the linen wraps, and the tiaras and the cloaks.
24 Mjesto miomirisa, smrad; mjesto pojasa, konopac; mjesto kovrča, tjeme obrijano; mjesto gizdave halje, kostrijet; mjesto ljepote, žig.
And it shall come to pass—That instead of fragrance, a putrid odour, shall be, And instead of a girdle, an encircling rope, And instead of braided hair, baldness, And instead of a festal robe, a girding of sackcloth, Branding instead of beauty:
25 Muževi tvoji od mača će pasti, junaci tvoji u kreševu.
Thy males, by the sword shall fall, —And, thy mighty men, by the war;
26 Vrata će tvoja kukat' i tugovati, na zemlji ćeš sjedit' napuštena.
And her gates shall mourn and lament, —And forsaken, on the ground, shall she sit.

< Izaija 3 >