< Izaija 3 >
1 Gle, Gospod, Jahve nad Vojskama, oduzima Jeruzalemu i Judeji svaku potporu, pomoć u kruhu i pomoć u vodi,
For behold, the Lord, Jehovah of hosts, Taketh away from Jerusalem and from Judah every stay and support; The whole stay of bread, and the whole stay of water;
2 junaka i ratnika, suca i proroka, vrača i starješinu, pedesetnika i odličnika,
The mighty man, and the warrior, The judge, the prophet, the diviner, and the sage,
3 savjetnika i mudra gatara i onoga što se bavi čaranjem.
The captain of fifty, and the honorable man, The counsellor, the expert in arts, and the skilful in charms.
4 “A za glavare postavljam im djecu, dajem deranima da njima vladaju.”
And I will make boys their princes, And children shall rule over them.
5 Ljudi se glože jedan s drugim i svaki s bližnjim svojim; dijete nasrće na starca, prostak na odličnika
And the people shall oppress one another, Man striving against man, and neighbor against neighbor; The boy shall behave himself insolently toward the aged, And the base toward the honorable.
6 te svatko brata hvata u očinskoj kući: “Ti imaš plašt, budi nam glavarom, uzmi u ruke ovo rasulo!”
Then shall a man take hold of his brother in his father's house, [[and say, ]] Thou hast yet clothing, Be thou our ruler, And take this ruin into thy hands!
7 A on će se, u dan onaj, braniti: “Neću da budem vidar, nema u mene ni kruha ni plašta: ne stavljajte me narodu za glavara.”
But in that day shall he lift up his hand, and say: I am no healer; In my house is neither bread nor raiment; Make not me ruler of the people!
8 Jeruzalem se ruši i pada Judeja, jer im se jezik i djela Jahvi protive te prkose pogledu Slave njegove.
For Jerusalem tottereth, and Judah falleth, Because their tongues and their deeds are against Jehovah, To provoke his holy eyes.
9 Lice njihovo protiv njih svjedoči, razmeću se grijehom poput Sodome i ne kriju ga, jao njima, sami sebi propast spremaju.
Their very countenance witnesseth against them; They publish their sin like Sodom; they hide it not; Woe to them, for they bring evil upon themselves!
10 Kažite: “Blago pravedniku, hranit će se plodom djela svojih!
Say ye of the righteous that it shall be well with him, For he shall eat the fruit of his doings.
11 Jao opakome, zlo će mu biti, na nj će pasti djela ruku njegovih.”
Woe to the wicked, it shall be ill with him, For the work of his hands shall be repaid him!
12 Deran tlači narod moj i žene njime vladaju. O narode moj, vladaoci te tvoji zavode i raskapaju put kojim hodiš.
As for my people, children are their oppressors, And women rule over them. O my people, thy leaders cause thee to err, And destroy the way in which thou walkest!
13 Ustade Jahve da se popravda s narodom svojim,
Jehovah standeth up to maintain his cause; He standeth up to judge his people.
14 Jahve dolazi na sud sa starješinama i glavarima svog naroda: “Vinograd ste moj opustošili, u vašim je kućama što oteste siromahu.
Jehovah entereth into judgment with the elders of his people, and their princes: “So then ye have consumed the vineyard; The plunder of the poor is in your houses!
15 S kojim pravom narod moj tlačite i gazite lice siromaha?” - riječ je Jahve, Gospoda nad Vojskama.
What mean ye, that ye crush my people, And grind the faces of the poor?” Saith Jehovah, the Lord of hosts.
16 I reče Jahve: “Što se to ohole kćeri sionske te ispružena vrata hode, okolo okom namiguju, koracima sitnim koracaju, grivnama na nozi zveckaju?
Thus, also, saith Jehovah: Because the daughters of Zion are haughty, And walk with outstretched necks, And glance their eyes wantonly, Mincing their steps as they go, And tinkling with their foot-clasps,
17 Oćelavit će Gospod tjeme kćeri sionskih, obnažit će Jahve golotinju njihovu.”
Therefore will the Lord make their heads bald, And Jehovah will expose their nakedness.
18 U onaj će dan Gospod strgnuti sve čime se ona ponosi: ukosnice i mjesečiće,
In that day shall the Lord take from them The ornaments of the foot-clasps, and the net-works, and the crescents;
19 naušnice, narukvice i koprene,
The ear-rings, and the bracelets, and the veils;
20 poveze, lančiće, pojaseve, bočice s miomirisima i privjese,
The turbans, and the ankle-chains, and the belts; The perfume-boxes, and the amulets;
21 prstenje i nosne prstenove,
The finger-rings, and the nose-jewels;
22 skupocjene haljine i plašteve, prijevjese i torbice,
The embroidered robes, and the tunics, and the cloaks, and the purses;
23 zrcala i košuljice, povezače i rupce.
The mirrors, and the linen shifts, and the head-bands, and the large veils.
24 Mjesto miomirisa, smrad; mjesto pojasa, konopac; mjesto kovrča, tjeme obrijano; mjesto gizdave halje, kostrijet; mjesto ljepote, žig.
And instead of perfume there shall be corruption; Instead of a belt, a rope; Instead of curled locks, baldness; Instead of a wide mantle, a covering of sackcloth; Fire-scars instead of beauty.
25 Muževi tvoji od mača će pasti, junaci tvoji u kreševu.
Thy men shall fall by the sword, Yea, thy mighty men in battle;
26 Vrata će tvoja kukat' i tugovati, na zemlji ćeš sjedit' napuštena.
Her gates shall lament and mourn, And she, being desolate, shall sit upon the ground.