< Izaija 3 >
1 Gle, Gospod, Jahve nad Vojskama, oduzima Jeruzalemu i Judeji svaku potporu, pomoć u kruhu i pomoć u vodi,
For behold, the Lord, Jehovah of hosts, will take away from Jerusalem and from Judah stay and staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water,
2 junaka i ratnika, suca i proroka, vrača i starješinu, pedesetnika i odličnika,
the mighty man and the man of war, the judge and the prophet, and the diviner and the elder,
3 savjetnika i mudra gatara i onoga što se bavi čaranjem.
the captain of fifty, and the honourable man, and the counsellor, and the clever among artificers, and the one versed in enchantments.
4 “A za glavare postavljam im djecu, dajem deranima da njima vladaju.”
And I will appoint youths as their princes, and children shall rule over them.
5 Ljudi se glože jedan s drugim i svaki s bližnjim svojim; dijete nasrće na starca, prostak na odličnika
And the people shall be oppressed one by the other, and each by his neighbour; the child will be insolent against the elder, and the base against the honourable.
6 te svatko brata hvata u očinskoj kući: “Ti imaš plašt, budi nam glavarom, uzmi u ruke ovo rasulo!”
When a man shall take hold of his brother, in his father's house, [and shall say: ] Thou hast clothing; be our chief, and let this ruin be under thy hand;
7 A on će se, u dan onaj, braniti: “Neću da budem vidar, nema u mene ni kruha ni plašta: ne stavljajte me narodu za glavara.”
he will lift up [his hand] in that day, saying, I cannot be a healer, and in my house there is neither bread nor clothing; ye shall not make me a chief of the people.
8 Jeruzalem se ruši i pada Judeja, jer im se jezik i djela Jahvi protive te prkose pogledu Slave njegove.
For Jerusalem stumbleth and Judah falleth, because their tongue and their doings are against Jehovah, to provoke the eyes of his glory.
9 Lice njihovo protiv njih svjedoči, razmeću se grijehom poput Sodome i ne kriju ga, jao njima, sami sebi propast spremaju.
The look of their face doth witness against them, and they declare their sin as Sodom: they hide it not. Woe unto their soul! for they have brought evil upon themselves.
10 Kažite: “Blago pravedniku, hranit će se plodom djela svojih!
Say ye of the righteous that it shall be well [with him], for they shall eat the fruit of their doings.
11 Jao opakome, zlo će mu biti, na nj će pasti djela ruku njegovih.”
Woe unto the wicked! it shall be ill [with him], because the desert of his hands shall be rendered unto him.
12 Deran tlači narod moj i žene njime vladaju. O narode moj, vladaoci te tvoji zavode i raskapaju put kojim hodiš.
[As for] my people, children are their oppressors, and women rule over them. My people! they that guide thee mislead [thee], and destroy the way of thy paths.
13 Ustade Jahve da se popravda s narodom svojim,
Jehovah setteth himself to plead, and standeth to judge the peoples.
14 Jahve dolazi na sud sa starješinama i glavarima svog naroda: “Vinograd ste moj opustošili, u vašim je kućama što oteste siromahu.
Jehovah will enter into judgment with the elders of his people and their princes, [saying: ] It is ye that have eaten up the vineyard: the spoil of the poor is in your houses.
15 S kojim pravom narod moj tlačite i gazite lice siromaha?” - riječ je Jahve, Gospoda nad Vojskama.
What mean ye that ye crush my people, and grind the faces of the afflicted? saith the Lord, Jehovah of hosts.
16 I reče Jahve: “Što se to ohole kćeri sionske te ispružena vrata hode, okolo okom namiguju, koracima sitnim koracaju, grivnama na nozi zveckaju?
And Jehovah said, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched-out neck and wanton eyes, and go along mincing, and making a tinkling with their feet;
17 Oćelavit će Gospod tjeme kćeri sionskih, obnažit će Jahve golotinju njihovu.”
therefore the Lord will make bald the crown of the head of the daughters of Zion, and Jehovah will lay bare their secret parts.
18 U onaj će dan Gospod strgnuti sve čime se ona ponosi: ukosnice i mjesečiće,
In that day the Lord will take away the ornament of anklets, and the little suns and crescents,
19 naušnice, narukvice i koprene,
the pearl-drops, and the bracelets, and the veils,
20 poveze, lančiće, pojaseve, bočice s miomirisima i privjese,
the head-dresses, and the stepping chains, and the girdles, and the scent-boxes, and the amulets;
21 prstenje i nosne prstenove,
the finger-rings, and the nose-rings;
22 skupocjene haljine i plašteve, prijevjese i torbice,
the festival-robes, and the tunics, and the mantles, and the wallets;
23 zrcala i košuljice, povezače i rupce.
the mirrors, and the fine linen bodices, and the turbans, and the flowing veils.
24 Mjesto miomirisa, smrad; mjesto pojasa, konopac; mjesto kovrča, tjeme obrijano; mjesto gizdave halje, kostrijet; mjesto ljepote, žig.
And it shall come to pass, instead of perfume there shall be rottenness; and instead of a girdle, a rope; and instead of well-set hair, baldness; and instead of a robe of display, a girding of sackcloth; brand instead of beauty.
25 Muževi tvoji od mača će pasti, junaci tvoji u kreševu.
Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the fight;
26 Vrata će tvoja kukat' i tugovati, na zemlji ćeš sjedit' napuštena.
and her gates shall lament and mourn; and, stripped, she shall sit upon the ground.