< Izaija 25 >
1 Jahve, ti si Bog moj, uznosim te, tvoje ime slavim, jer si proveo čudesan naum, smišljen od davnine, istinit i vjeran,
O Yahweh [are] God my you I will exalt you I will give thanks to name your for you have done wonder[s] plans from distant [time] faithfulness faithfulness.
2 jer grad si pretvorio u hrpu kamenja, a mjesto utvrđeno u ruševine. Tvrđa neprijateljska više nije grad, dovijeka se više obnoviti neće.
For you have made from a city into heap a town fortified into a ruin a fortress of strangers from a city for ever not it will be rebuilt.
3 Zato te slavi narod snažan, grad moćnih plemena tebe se boji;
There-fore they will honor you a people strong a town of nations ruthless they will fear you.
4 jer ti si utočište nevoljnom, utočište ubogom u nevolji; ti si skrovište od pljuska i od žege zaklon, jer ćud je silnička kao pljusak zimski;
For you have been a refuge for the poor [person] a refuge for the needy [person] when it was distress to him a shelter from rainstorm a shade from heat for [the] breath of ruthless [people] [is] like a rainstorm of a wall.
5 kao žega nad zemljom sušnom ti gušiš graju neprijatelja; kao žega sjenom oblaka prekinu se silniku pjesma pobjednička.
Like heat in a dry land [the] uproar of strangers you will subdue heat in [the] shade of a cloud [the] song of ruthless [people] he will quieten.
6 I Jahve nad Vojskama spremit će svim narodima na ovoj gori gozbu od pretiline, gozbu od izvrsna vina, od pretiline sočne, od vina staložena.
And he will make Yahweh of hosts for all the peoples on the mountain this a feast of fat things a feast of old wine fat things full of marrow old wine refined.
7 Na ovoj gori on će raskinuti zastor što zastiraše sve narode, pokrivač koji sva plemena pokrivaše
And he will swallow up on the mountain this [the] surface of the covering - which covers over all the peoples and the woven stuff which is woven over all the nations.
8 i uništit će smrt zasvagda. I suzu će sa svakog lica Jahve, Gospod, otrti - sramotu će svog naroda na svoj zemlji skinuti: tako Jahve reče.
He will swallow up death to perpetuity and he will wipe away [the] Lord Yahweh tear[s] from on every face and [the] reproach of people his he will remove from on all the earth for Yahweh he has spoken.
9 I reći će se u onaj dan: “Gle, ovo je Bog naš, u njega se uzdasmo, on nas je spasio; ovo je Jahve u koga se uzdasmo! Kličimo i veselimo se spasenju njegovu,
And someone will say in the day that here! [is] God our this we have waited for him and he will save us this [is] Yahweh we have waited for him let us be glad and let us rejoice in salvation his.
10 jer ruka Jahvina na ovoj gori počiva!” Moab je izgažen na svome mjestu kao što se gazi slama na buništu;
For it will rest [the] hand of Yahweh on the mountain this and it will be trampled down Moab in place its as is trampled down a heap of straw (in *Q(K)*) a dung hill.
11 ondje on razmahuje rukama kao što ih razmahuje plivač kada pliva. Ali Jahve obara njegovu ponositost i propinjanja ruku njegovih.
And it will spread out hands its in midst its just as he spreads [them] out swimmer to swim and he will bring low haughtiness its with [the] tricks of hands its.
12 Visoku tvrđu tvojih zidina on razvaljuje, na zemlju baca, u prah ruši.
And [the] fortification of [the] refuge of walls your he will lay low he will bring [it] low he will make [it] touch the ground to [the] dust.