< Izaija 24 >

1 Gle, Jahve razvaljuje zemlju, razara je, nakazi joj lice, raspršuje stanovnike njene.
看!上主使大地空虛,使它變為荒涼,翻轉它的面目,使它的居民四散:
2 Svećenik će biti k'o i narod, gospodar k'o i sluga, gospodarica k'o i sluškinja, prodavač k'o i kupac, zajmodavac k'o i zajmoprimac, vjerovnik k'o i dužnik.
那時怎樣對百姓,也怎樣對司祭;怎樣對僕人,也怎樣對主人;怎樣對婢女,也怎樣對主母;怎樣對主顧,也怎樣對商賈;怎樣對債戶,也怎樣對債主;怎樣對貸方,也怎樣對借方。
3 Opustošena će biti zemlja, opljačkana sasvim, jer je Jahve odlučio.
大地必要完全荒廢,慘遭浩劫,因為上主這樣定了。
4 Zemlja tuži, vene, svijet gine, gasne, nebo sa zemljom propada.
大地痛哭哀傷,世界衰頹零落,上天與下地一同衰頹。
5 Oskvrnjena je zemlja pod žiteljima svojim, jer prestupiše Zakon, pogaziše odredbu, Savez vječni razvrgoše.
大地在居民腳下已被玷污,因為他們越規犯法,破壞了永久的盟約。
6 Zato prokletstvo proždire zemlju, okajavaju stanovnici njeni. Zato su sažgani žitelji zemljini i malo je ljudi preostalo.
為此詛咒吞噬了大地,其中的居民受了罪罰;為此地上的居民受了折損,剩下來的人數極少。
7 Vino tuguje, loza vene, uzdišu svi što bijahu srca vesela.
新酒哀傷,葡萄凋殘;心情愉快的,都長聲嘆息!
8 Prestalo je veselje uz bubnje, zamrla je graja razigrana; umukla je glazba citara.
小鼓的喜樂已停止,歡笑的喧嚷已終結,琴瑟的喜樂已止息。
9 Ne pije se više vino uz pjesmu, ogrknu piće silovito.
人不再飲酒作樂,喝了濃酒的反覺酸苦!
10 Razoren je grad ništavila, zatvoren ulaz svim kućama.
空虛的城市已破殘,家家戶戶都已關門閉戶!
11 Jauk po ulicama zbog vina, nesta svakog veselja, radost je iz zemlje prognana.
廣場上有人為酒而嗟歎,萬般娛樂已闌盡,大地的喜樂遭放逐!
12 Tek pustoš ostade u gradu, u trijeske smrskana su vrata.
城中所留的只是淒涼,門戶被打得粉碎!
13 Jer tako se zbiva na zemlji, među narodima, kao kad se oberu masline il' paljetkuje grožđe nakon berbe.
誠然,大地間萬民中,必像打過的橄欖樹,或如收割葡萄後所餘的殘粒。
14 Oni glas podižu, kliču od radosti; uznose s mora veličajnost Jahvinu.
他們要提高聲音歌頌上主的尊嚴:「萬民啊! 你們歡呼罷!
15 I na istoku ime Jahve slave oni, na otocima mora ime Jahve, Boga Izraelova.
你們在東方的,應頌揚上主!住在海島上的,應頌揚上主,以色列的天主的名!
16 S kraja zemlje čujemo pjesme: “Slava Pravedniku!” Ali ja kažem: “Propadoh! Propadoh! Jao meni! Vjerolomci se iznevjeriše, nevjerom se, vjerolomci, iznevjeriše.”
我們從地極聽到了歌聲:光榮屬於正義者。」然而我說:「我有禍了!我有禍了!我好可憐!反叛的仍在反叛,反叛的仍在極力的反叛!」
17 Strava, jama, zamka tebi, žitelju zemlje:
地上的居民啊!恐怖、陷阱、羅網,都聚集在你身上。
18 tko pred glasom strave uteče u jamu će upasti; tko se iz jame izvuče zamka će ga uhvatit'. Da, otvorit će se ustave u visini i zatresti zemlji temelji.
那逃得了恐怖聲音的,必要落在陷阱裏;那由陷阱中跳出來的,必要落在羅網中! 的確,天上閘門已開放,大地基礎已動盪。
19 Zemlja će se grozno razbiti, zemlja će se strašno raspući, zemlja će se silno uzdrmati,
大地必將粉碎又粉碎,大地必將崩裂又崩裂,大地必將動搖又動搖!
20 zemlja će zateturati poput pijanca, zanjihat se poput kolibe; toliko će joj otežati bezakonje njeno da će pasti i neće više ustati.
大地必東搖西晃,有如一個醉漢,搖盪得好比一座帳幕;自己的罪惡又重壓在上面,倒塌了不能再起!
21 I dogodit će se u onaj dan: Jahve će kazniti u visini Vojsku nebesku, a na zemlji sve kraljeve zemaljske;
到那一天,上主要在高天審視天上所有的軍旅,要在下地察考地上所有的君王。
22 bit će sakupljeni i zasužnjeni u jami, zatvoreni u tamnicu i nakon mnogih dana kažnjeni.
他們將被聚集起來,關在深坑內,監禁在監牢裏;待過了許多時日,將受懲罰。
23 Pocrvenjet će mjesec, postidjet se sunce, jer će kraljevati Jahve nad Vojskama na gori Sionu i u Jeruzalemu i Slava će mu sjati pred starješinama.
那時,月亮要臉紅,太陽要羞慚,因為萬軍的上主要 在熙雍山上,要在耶路撒冷為王,在他的長老面前要備受頌揚。

< Izaija 24 >