< Hošea 4 >
1 Čujte riječ Jahvinu, sinovi Izraelovi, jer Jahve se parbi sa stanovnicima zemlje.
Hear the word of the LORD, ye children of Israel: for the LORD hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.
2 Nema više vjernosti, nema ljubavi, nema znanja Božjega u zemlji, već proklinjanje i laž, ubijanje i krađa, preljub i nasilje, jedna krv drugu stiže.
By swearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adultery, they break out, and blood toucheth blood.
3 Stoga tuguje zemlja i ginu svi stanovnici s poljskim zvijerima i pticama nebeskim te ugibaju i ribe u moru.
Therefore shall the land mourn, and every one that dwelleth in it shall languish, with the beasts of the field, and with the fowls of heaven; yea, the fishes of the sea also shall be taken away.
4 Ipak neka se nitko ne parbi, neka nitko ne kori! Ali s tobom se moram parbiti, svećeniče.
Yet let no man contend, nor reprove another: for thy people are as they that contend with the priest.
5 Danju ti posrćeš, a noću s tobom posrće i prorok; pogubit ću mater tvoju.
Therefore shalt thou fall in the day, and the prophet also shall fall with thee in the night, and I will destroy thy mother.
6 Moj narod gine: nema znanja; jer si ti znanje odbacio, i ja odbacujem tebe iz svećenstva svoga; jer si Zakon svoga Boga zaboravio, i ja ću tvoje zaboraviti sinove.
My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children.
7 Što ih je više bivalo, više su protiv mene griješili, Slavu su svoju Sramotom zamijenili.
As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame.
8 Grijesima mog naroda oni se hrane, duša im hlepi za bezakonjem njegovim.
They eat up the sin of my people, and they set their heart on their iniquity.
9 I sa svećenikom bit će k'o i s narodom; kaznit ću ga za njegove putove i naplatit ću mu za njegova djela.
And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings.
10 Jest će, ali se nasititi neće; bludničit će, ali se neće množiti, jer oni su prestali štovati Jahvu -
For they shall eat, and not have enough: they shall commit harlotry, and shall not increase: because they have stopped taking heed to to the LORD.
11 blud, mošt i vino zarobiše im srce.
Harlotry and wine and new wine take away the heart.
12 Narod moj savjet traži od drva, palica mu njegova daje odgovore: jer duh razvratni njih zavodi te se od Boga svoga bludu odaju.
My people ask counsel at their idols, and their staff declareth to them: for the spirit of harlotry hath caused them to err, and they have played the harlot departing from under their God.
13 Oni žrtvuju na gorskim vrhuncima i na bregovima pale kad, pod hrastom, jablanom i dubom; jer je tako lagodno pod njihovom sjenom. I zato, odaju li se vaše kćeri bludu, čine li preljub vaše nevjeste,
They sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills, under oaks and poplars and elms, because their shadow is pleasant: therefore your daughters shall commit harlotry, and your spouses shall commit adultery.
14 neću vam kazniti kćeri što bludniče niti nevjeste vaše što preljub čine; jer oni sami idu nasamo s bludnicama i žrtvuju s milosnicama hramskim. Tako, bez razuma narod u propast srlja!
I will not punish your daughters when they commit harlotry, nor your spouses when they commit adultery: for they themselves are separated with harlots, and they sacrifice with harlots: therefore the people that doth not understand shall fall.
15 Ako li se ti bludu odaješ, Izraele, neka bar Juda ne griješi! I ne idite u Gilgal, ne penjite se u Bet Aven, ne kunite se “živoga mi Jahve.”
Though thou, Israel, playest the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye to Gilgal, neither go ye up to Bethaven, nor swear, The LORD liveth.
16 Jer poput junice tvrdoglave Izrael tvrdoglav postade, pa kako da ga Jahve sad pase k'o janje na prostranoj livadi?
For Israel slideth back as a backsliding heifer: now the LORD will feed them as a lamb in a large place.
17 Efrajim se udružio s kumirima: pusti ga!
Ephraim is joined to idols: let him alone.
18 A kad završe pijanku, bluda se prihvaćaju, Sramotu vole više nego Slavu svoju.
Their drink is sour: they have committed harlotry continually: her rulers with love shame more than glory.
19 Vihor će ih svojim krilima stegnuti i njihovi će ih osramotit' žrtvenici.
The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.