< Jevrejima 8 >

1 A glavno u ovom izlaganju jest: takva imamo Velikog svećenika koji sjede zdesna prijestolja Veličanstva na nebesima
Kaimouh ni ka dei awh e alawkpui teh, kalvannaw dawkvah, ka Lentoenae bawitungkhung aranglah ka tahung e Vaihma Kacue tawn awh tie hah doeh.
2 kao bogoslužnik Svetinje i Šatora istinskoga što ga podiže Gospodin, a ne čovjek.
Tami ni a sak e tho laipalah, BAWIPA ni a sak e lukkareiim katang hoi kathounge hmuen dawk Cathut thaw ka tawk e lah ao.
3 Doista, svaki se veliki svećenik postavlja da prinosi darove i žrtve. Odatle je potrebno da i on ima što bi prinio.
Vaihma kacue pueng teh poehnonaw hoi thuengnae hah poe han rawi e lah ao patetlah, thueng han buet touh a tawn.
4 Svakako, da je na zemlji, ne bi bio svećenik jer postoje oni koji po Zakonu prinose darove.
Kâlawk patetlah thuengnae poehnonaw ka poe e vaihmanaw ao patetlah, ahnimouh teh talai van vah awm rah pawiteh vaihma lah awm mahoeh.
5 Oni služe slici i sjeni onoga nebeskoga, kako je upućen Mojsije kad se spremao praviti šator: Pazi, veli doista, načini sve po praliku koji ti je pokazan na brdu.
Mosi ni lukkareiim a sak han navah, mon vah nang na patue e patetlah bangpuengpa na sak nahan kâhruetcuet loe tie lawk ka thai e patetlah hotnaw teh kalvanlae hnonaw e a tâhlip lah doeh ao awh.
6 Ovako mu pak dopalo uzvišenije bogosluženje koliko je Posrednik boljega Saveza, koji je uzakonjen na boljim obećanjima.
Hatei, Jisuh teh hoe ka talue e lawkkamnae dawkvah kaawm e, hoe ka talue e lawkkam e laicei lah ao dawkvah hoe ka talue e thaw tawk thainae teh a coe.
7 Da je, zbilja, onaj prvi bio besprijekoran, ne bi se drugome tražilo mjesto.
Hmaloe e lawkkamnae teh yonpen hanlah awm hoehpawiteh, apâhni e lawkkamnae teh bout panki mahoeh toe.
8 Doista, kudeći ih veli: Evo dolaze dani - govori Gospodin - kad ću s domom Izraelovim i s domom Judinim dovršiti novi Savez.
Hatei, Cathut ni hmaloe e lawkkam teh yon a hnei, hahoi a dei e teh, kai ni hete miphunnaw e mintoenaw hah, Izip ram hoi ka hrawi nah, ahnimouh koe ka poe e lawkkamnae hoi kâvan hoeh e lawkkam katha hah Isarel hoi Judahnaw koe ka poenae tueng ka phat han.
9 Ne Savez kakav učinih s ocima njihovim u dan kad ih uzeh za ruku da ih izvedem iz zemlje egipatske jer oni ne ustrajaše u mom Savezu pa i ja zanemarih njih - govori Gospodin.
Hmaloe ka poe e lawkkam dawkvah ahnimouh ni awm awh hoeh. Hatdawkvah, kai nihai noutna laipalah ka o telah a ti.
10 Nego, ovo je Savez kojim ću se svezati s domom Izraelovim nakon ovih dana - govori Gospodin: Zakone ću svoje staviti u dušu njihovu i upisati ih u njihova srca. I bit ću Bog njihov, a oni narod moj.
Atototeh, Isarelnaw koe ka poe hane lawkkamnae teh, kai Cathut ni ka kâlawknaw hah ahnimae a lungthin muitha thungvah ka pakhum han. Ahnimae a lungthin dawk ka thut han. Kai teh ahnimae Cathut lah ka o vaiteh ahnimouh haiyah ka tami lah ao awh han.
11 I neće više nitko učiti sugrađanina i nitko brata svoga govoreći: “Spoznaj Gospodina”, ta svi će me poznavati, malo i veliko,
Hahoi, ahnimouh ni Bawipa panuek haw telah a imri, a hmaunawngha buet touh hoi buet touh kâcangkhai awh mahoeh. Bangkongtetpawiteh, kathoung poung koehoi kalenpoung totouh kai na panue awh han.
12 jer ću se smilovati bezakonjima njihovim i grijeha se njihovih neću više spominjati.
Hat toteh, kai ni ahnimae lanhoehnae, a payonnae hoi kâtapoenae teh ka pâkuem pouh mahoeh telah a ti.
13 Kad veli novi, ostari onaj prvi. Što pak stÓari i dotrajava, blizu je nestanku.
Cathut ni Lawkkam katha telah ati navah, hmaloe e lawkkam teh a karuem sak. Karuem tangcoung e hno teh, coungkacoe kahmat han doeh toe.

< Jevrejima 8 >