< Jevrejima 10 >

1 Budući da Zakon ima tek sjenu budućih dobara, a ne sam lik zbiljnosti, on uistinu žrtvama koje se - iz godine u godinu iste - neprestano prinose ne može nikada usavršiti one što pristupaju.
法律既然只有未來美的影子,沒有那些事物的真相,所以總不能因著每年常獻的同樣犧牲,使那些願意接近天主的人得到成全;
2 Ta ne bi li se prestale prinositi kad bogoslužnici, jednom očišćeni, ne bi više imali nikakve svijesti grijeha?
因為如果那些行敬禮的人,一次而為永遠潔淨了,良心不再覺得有罪了,祭祭獻豈不就要停止了嗎﹖
3 Ali po njima se iz godine u godinu podsjeća na grijehe.
可是就是這祭獻才使人想起罪過來,
4 Jer krv bikova i jaraca nikako ne može odnijeti grijeha.
因為公牛和公山羊的血斷不能除免罪過。
5 Zato On ulazeći u svijet veli: Žrtva i prinos ne mile ti se, nego si mi tijelo pripravio;
為此基督一進入世界就說:『犧牲與素祭,已非你所要,卻給我預備了一個身體;
6 paljenice i okajnice ne sviđaju ti se.
全燔祭和贖罪祭,已非你所喜,
7 Tada rekoh: “Evo dolazim!” U svitku knjige piše za mene: “Vršiti, Bože, volju tvoju!”
於是我說:看,我已來到! 關於我,書卷上已有記載:天主,我來為承行你的旨意。』
8 Pošto gore reče: Žrtve i prinosi, paljenice i okajnice - koje se po Zakonu prinose - ne mile ti se i ne sviđaju,
前邊說:『祭物和素祭,已非你所要,已非你所喜;』這一切都是按照法律所奉獻的;
9 veli zatim: Evo dolazim vršiti volju tvoju! Dokida prvo da uspostavi drugo.
後邊他說:『看,我已來到,為承行你的旨意;』由此可見,衪廢除了那先前的,為要成立那以後的。
10 U toj smo volji posvećeni prinosom tijela Isusa Krista jednom zauvijek.
我們就是因這旨意,藉耶穌基督的身體,一次而為永遠的祭獻,得到聖化。
11 I svaki je svećenik dan za danom u bogoslužju te učestalo prinosi iste žrtve, koje nikako ne mogu odnijeti grijeha.
況且,每一位司祭,都是天待立著敬行敬禮,並屢次奉獻總不能除去罪惡的同樣犧牲;
12 A ovaj, pošto je prinio jednu jedincatu žrtvu za grijehe, zauvijek sjede zdesna Bogu
但是基督只奉獻了一次贖罪的犧牲,以後便永遠坐在天主右邊,
13 čekajući otad dok se neprijatelji ne podlože za podnožje nogama njegovim.
從今以後,只等待將衪的仇人變作衪腳下的踏板。
14 Jednim uistinu prinosom zasvagda usavrši posvećene.
因為衪只藉一次奉獻,就永遠使被聖化的人以成全。
15 A to nam svjedoči i Duh Sveti. Pošto je doista rekao:
聖神也給我們作證,因為衪說過,
16 “Ovo je Savez kojim ću se svezati s njima nakon ovih dana”, Gospodin govori: “Zakone ću svoje staviti u njihova srca i upisati ih u dušu njihovu.
『這是我在那些時日後,與他們訂立的條約──上主說──我要將我的法律放在他們的心中,寫在他們的明悟中』這話以後,又說:
17 I grijeha se njihovih i bezakonja njihovih neću više spominjati.”
他們的罪過和他們的邪惡,我總不再追念。』
18 A gdje su grijesi oprošteni, nema više prinosa za njih.
若這些罪已經赦了,也用不著贖罪的祭獻了。
19 Imamo dakle, braćo, slobodan ulaz u Svetinju po krvi Isusovoj -
所以,弟兄們,我們既然懁著大膽的信心,靠著耶穌的寶血得以進入聖殿,
20 put nov i živ što nam ga On otvori kroz zavjesu, to jest svoje tijelo;
進入由衪給我們開創的一條又新又活,通過帳幔,即衪肉身的道路;
21 imamo i Velikog svećenika nad kućom Božjom.
而且我們既然又有一位掌管天主家庭的偉大司祭,
22 Pristupajmo stoga s istinitim srcem u punini vjere, srdaca škropljenjem očišćenih od zle savjesti i tijela oprana čistom vodom.
我們就應在洗淨心靈,脫離邪僻的良心,和用淨水洗滌身體以後,懷著真誠的心,以完傋的信德去接近天主;
23 Čuvajmo nepokolebljivu vjeru nade jer je vjeran Onaj koji dade obećanje.
也應該堅持所明證的望德,毫不搖動。因為應許的那位是忠信的;
24 I pazimo jedni na druge da se potičemo na ljubav i dobra djela
也應該彼此關懷,激發愛德,勉勵行善,決不離棄我們的集會,就像一些人所習慣行的;
25 te ne propuštamo svojih sastanaka, kako je u nekih običaj, nego se hrabrimo, to više što više vidite da se bliži Dan.
反而應彼此勸勉;你們見那日子越近,就越該如此。
26 Jer ako svojevoljno griješimo pošto primismo spoznanje istine, nema više žrtve za grijehe,
因為如果我們認識真理之後,還故意犯背信的罪,就再沒有另一個贖罪祭了。
27 nego strašno isčekivanje suda i bijesa ognja što će proždrijeti protivnike.
只有一種等待審判的怕情,和勢將吞滅叛逆者的烈火。
28 Je li tko prekršio Zakon Mojsijev, bez milosrđa biva pogubljen na osnovi dvojice ili trojice svjedoka.
誰若廢棄梅瑟法律,只要有兩三個證人,他就該死,必不得憐恤;
29 Zamislite koliko li će goru kaznu zavrijediti tko Sina Božjega pogazi, i nečistom smatra krv Saveza kojom je posvećen, i Duha milosti pogrdi?
那麼,你們想一想:那踐踏了天主子,那自己藉以成聖的盟約的血當作了俗物,而又輕慢了賜恩寵的聖神的人,應當受怎樣更厲害的懲罰啊!
30 Ta poznajemo Onoga koji je rekao: Moja je odmazda, ja ću je vratiti; i još: Sudit će Gospodin svome puku.
因為我們知道誰曾說過:『復仇在於我,我必要報復;』又說:『上主必要審判自己的百姓。』
31 Strašno je upasti u ruke Boga živoga.
落在永生的天主的手中,真是可怕!
32 A spomenite se onih prvih dana kada ste, tek prosvijetljeni, izdržali veliku patničku borbu:
請你們回想回想先前的時日,那時你們才蒙光照,就忍受了苦難的嚴厲打擊:
33 ovamo javno izvrgnuti porugama i nevoljama, onamo postavši zajedničari onih s kojima se tako postupalo.
一方面,你們當眾受嗤笑、淩辱和磨難,另一方面,你們與這樣受苦的人作了同伴。
34 I doista, sa sužnjevima ste suosjećali i s radošću prihvatili otimanje dobara znajući da imate bolji, trajan posjed.
的確,你們同情了監禁的人,又欣然忍受了的財物被搶掠,因為你們知道:你們已獲有更高貴且常存的產業,
35 Ne gubite dakle pouzdanja! Pripada mu velika plaća!
所以千萬不要喪失那使你們可得大賞報的勇敢信心。
36 Postojanosti vam uistinu treba da biste vršeći volju Božju zadobili obećano.
原來你們所需要的就是堅忍,為使你們承行天主的旨意,而獲得得那所應許的。
37 Jer još malo, sasvim malo, i Onaj koji dolazi doći će i neće zakasniti
『因為還有很短的一會兒,要來的那一位,就要來到,決不遲緩。
38 A pravednik će moj od vjere živjeti, ako li pak otpadne, ne mili se on duši mojoj.
我的義人靠信德而生活,假使他退縮,他必不會中悅我心。』
39 A mi nismo od onih koji otpadaju, sebi na propast, nego od onih koji vjeruju na spas duše.
我們並不是那般退縮以致喪亡的人,而是有信德而得以保全靈魂的人。

< Jevrejima 10 >