< Hagaj 1 >
1 Druge godine kralja Darija, šestoga mjeseca, prvoga dana u mjesecu, dođe riječ Jahvina preko proroka Hagaja Zerubabelu, sinu Šealtielovu, namjesniku judejskom, i Jošui, sinu Josadakovu, velikom svećeniku:
In the second year of Darius the king, in the sixth month, in the first day of the month, came the word of Yhwh by Haggai the prophet unto Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Josedech, the high priest, saying,
2 “Ovako govori Jahve nad Vojskama. Narod ovaj govori: 'Nije još došlo vrijeme da se opet sazda Dom Jahvin!'
Thus speaketh Yhwh of Armies, saying, This people say, The time is not come, the time that Yhwh's house should be built.
3 Zato je došla riječ Jahvina preko proroka Hagaja:
Then came the word of Yhwh by Haggai the prophet, saying,
4 A vama je vrijeme da stanujete u pokrivenim kućama, dok je ovaj Dom razvaljen.
Is it time for you, O ye, to dwell in your cieled houses, and this house lie waste?
5 I zato, ovako sada govori Jahve nad Vojskama: Razmotrite svoje putove!
Now therefore thus saith Yhwh of Armies; Consider your ways.
6 Sijete mnogo, malo dovozite; jedete, a niste siti; pijete, a napojit' se ne možete; odijevate se, a nije vam toplo. Poslenik zarađuje plaću, a stavlja je u prodrt tobolac!”
Ye have sown much, and bring in little; ye eat, but ye have not enough; ye drink, but ye are not filled with drink; ye clothe you, but there is none warm; and he that earneth wages earneth wages to put it into a bag with holes.
7 Ovako govori Jahve nad Vojskama: “Razmotrite svoje putove!
Thus saith Yhwh of Armies; Consider your ways.
8 Idite na goru, dovezite drva i podignite opet Dom; bit će mi to milo i proslavit ću se” - govori Jahve.
Go up to the mountain, and bring wood, and build the house; and I will take pleasure in it, and I will be glorified, saith Yhwh.
9 “Nadaste se obilju, a gle, malo je; što dovezete kući, ja otpuhnem. A zašto?” - riječ je Jahve nad Vojskama. “Zato što je Dom moj razvaljen, dok se svaki od vas brine za dom svoj.
Ye looked for much, and, lo, it came to little; and when ye brought it home, I did blow upon it. Why? saith Yhwh of Armies. Because of mine house that is waste, and ye run every man unto his own house.
10 Stog' je nebo uskratilo rosu, a zemlja uskratila usjeve.
Therefore the heaven over you is stayed from dew, and the earth is stayed from her fruit.
11 Ja dozvah sušu na zemlju i gore, na žito i vino, na ulje i na sve što zemlja rađa, na ljude i stoku i na svaki trudno stečen plod.”
And I called for a drought upon the land, and upon the mountains, and upon the grain, and upon the new wine, and upon the oil, and upon that which the ground bringeth forth, and upon men, and upon cattle, and upon all the labour of the hands.
12 A Zerubabel, sin Šealtielov, i Jošua, sin Josadakov, veliki svećenik, i sav ostali narod poslušaše glas Jahve, Boga svojega, i riječi proroka Hagaja u onome radi čega ga Jahve njima posla: i narod se poboja Jahve.
Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Joshua the son of Josedech, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed the voice of Yhwh their God, and the words of Haggai the prophet, as Yhwh their God had sent him, and the people did fear before Yhwh.
13 Tada Hagaj, glasnik Jahvin, po Jahvinu nalogu ovako reče narodu: “Ja sam s vama” - riječ je Jahvina. -
Then spake Haggai Yhwh's messenger in Yhwh's message unto the people, saying, I am with you, saith Yhwh.
14 Jahve probudi duh Zerubabelu, sinu Šealtielovu, namjesniku judejskom, i duh Jošui, sinu Josadakovu, velikom svećeniku, i duh svemu ostalom narodu te oni dođoše i prionuše na posao u Domu Jahve nad Vojskama, Boga svojega.
And Yhwh stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Josedech, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and did work in the house of Yhwh of Armies, their God,
15 Bijaše to dvadeset i četvrtoga dana šestog mjeseca.
In the four and twentieth day of the sixth month, in the second year of Darius the king.