< Postanak 8 >

1 Onda se Bog sjeti Noe, svih zvijeri i sve stoke što bijaše s njim u korablji, pa pokrenu vjetar nad zemljom da uzbije vodu.
And God remembered Noah, and all the animals, and all the cattle that were with him in the ark; and God made a wind to pass over the earth, and the waters subsided.
2 Zatvoriše se izvori bezdanu i ustave nebeske, i dažd s neba prestade.
And the fountains of the deep and the windows of heaven were closed, and the pour of rain from heaven was stopped.
3 Polako se povlačile vode sa zemlje. Nakon stotinu pedeset dana vode su jenjale,
And the waters retired from the earth, continually retiring; and in the course of a hundred and fifty days the waters abated.
4 a sedmoga mjeseca, sedamnaestog dana u mjesecu korablja se zaustavi na brdima Ararata.
And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, on the mountains of Ararat.
5 Vode su neprestano opadale do desetog mjeseca, a prvoga dana desetog mjeseca pokažu se brdski vrhunci.
And the waters abated continually until the tenth month: in the tenth [month], on the first of the month, the tops of the mountains were seen.
6 Kad je izminulo četrdeset dana, Noa otvori prozor što ga je načinio na korablji;
And it came to pass at the end of forty days that Noah opened the window of the ark which he had made.
7 ispusti gavrana, a gavran svejednako odlijetaše i dolijetaše dok se vode sa zemlje nisu isušile.
And he sent out the raven, which went forth going to and fro, until the waters were dried from the earth.
8 Zatim ispusti golubicu da vidi je li voda nestala sa zemlje.
And he sent out the dove from him, to see if the waters had become low on the ground.
9 Ali golubica ne nađe uporišta nogama te se vrati k njemu u korablju, jer voda još pokrivaše svu površinu; on pruži ruku, uhvati golubicu te je unese k sebi u korablju.
But the dove found no resting-place for the sole of her foot, and returned to him into the ark; for the waters were on the whole earth; and he put forth his hand, and took her, and brought her to him into the ark.
10 Počeka još sedam dana pa opet pusti golubicu iz korablje.
And he waited yet other seven days, and again he sent forth the dove out of the ark.
11 Prema večeri golubica se vrati k njemu, i gle! u kljunu joj svjež maslinov list; tako je Noa doznao da su opale vode sa zemlje.
And the dove came to him at eventide; and behold, in her beak was an olive-leaf plucked off; and Noah knew that the waters had become low on the earth.
12 Još počeka sedam dana pa opet pusti golubicu: više mu se nije vratila.
And he waited yet other seven days, and sent forth the dove; but she returned no more to him.
13 Šest stotina prve godine Noina života, prvoga mjeseca, prvog dana u mjesecu uzmakoše vode sa zemlje. Noa skine pokrov s korablje i pogleda: površina okopnjela.
And it came to pass in the six hundred and first year, in the first [month], on the first of the month, that the waters were dried up from the earth. And Noah removed the covering of the ark, and looked, and behold, the surface of the ground was dried.
14 A drugoga mjeseca, sedamnaestog dana u mjesecu, zemlja bijaše suha.
And in the second month, on the twenty-seventh day of the month, the earth was dry.
15 Tada Bog reče Noi:
And God spoke to Noah, saying,
16 “Iziđi iz korablje, ti, tvoja žena, tvoji sinovi i žene tvojih sinova s tobom.
Go out of the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons' wives with thee.
17 Sa sobom izvedi sva živa bića, sva stvorenja što su s tobom: ptice, stoku i sve gmizavce što zemljom puze; neka zemljom vrve, plode se i na zemlji množe!”
Bring forth with thee every animal which is with thee, of all flesh, fowl as well as cattle, and all the creeping things which creep on the earth, that they may swarm on the earth, and may be fruitful and multiply on the earth.
18 I Noa iziđe, a s njime sinovi njegovi, žena njegova i žene sinova njegovih.
And Noah went out, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him.
19 Sve životinje, svi gmizavci, sve ptice - svi stvorovi što se zemljom miču - iziđu iz korablje, vrsta za vrstom.
All the animals, all the creeping things, and all the fowl — everything that moves on the earth, after their kinds, went out of the ark.
20 I podiže Noa žrtvenik Jahvi; uze od svih čistih životinja i od svih čistih ptica i prinese na žrtveniku žrtve paljenice.
And Noah built an altar to Jehovah; and took of every clean animal, and of all clean fowl, and offered up burnt-offerings on the altar.
21 Jahve omirisa miris ugodni pa reče u sebi: “Nikad više neću zemlju u propast strovaliti zbog čovjeka, tÓa čovječje su misli opake od njegova početka; niti ću ikad više uništiti sva živa stvorenja, kako sam učinio.
And Jehovah smelled the sweet odour. And Jehovah said in his heart, I will no more henceforth curse the ground on account of Man, for the thought of Man's heart is evil from his youth; and I will no more smite every living thing, as I have done.
22 Sve dok zemlje bude, sjetve, žetve, studeni, vrućine, ljeta, zime, dani, noći nikada prestati neće.”
Henceforth, all the days of the earth, seed [time] and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night, shall not cease.

< Postanak 8 >

A Dove is Sent Forth from the Ark
A Dove is Sent Forth from the Ark