< Postanak 8 >
1 Onda se Bog sjeti Noe, svih zvijeri i sve stoke što bijaše s njim u korablji, pa pokrenu vjetar nad zemljom da uzbije vodu.
Then God remembered Noah, and all living things, and all the cattle, which were with him in the ark, and he brought a wind across the earth, and the waters were diminished.
2 Zatvoriše se izvori bezdanu i ustave nebeske, i dažd s neba prestade.
And the fountains of the abyss and the floodgates of heaven were closed. And the rain from heaven was restrained.
3 Polako se povlačile vode sa zemlje. Nakon stotinu pedeset dana vode su jenjale,
And the waters were restored to their coming and going from the earth. And they began to diminish after one hundred and fifty days.
4 a sedmoga mjeseca, sedamnaestog dana u mjesecu korablja se zaustavi na brdima Ararata.
And the ark rested in the seventh month, on the twenty-seventh day of the month, upon the mountains of Armenia.
5 Vode su neprestano opadale do desetog mjeseca, a prvoga dana desetog mjeseca pokažu se brdski vrhunci.
Yet in truth, the waters were departing and decreasing until the tenth month. For in the tenth month, on the first day of the month, the tips of the mountains appeared.
6 Kad je izminulo četrdeset dana, Noa otvori prozor što ga je načinio na korablji;
And when forty days had passed, Noah, opening the window that he had made in the ark, sent forth a raven,
7 ispusti gavrana, a gavran svejednako odlijetaše i dolijetaše dok se vode sa zemlje nisu isušile.
which went forth and did not return, until the waters were dried up across the earth.
8 Zatim ispusti golubicu da vidi je li voda nestala sa zemlje.
Likewise, he sent forth a dove after him, in order to see if the waters had now ceased upon the face of the earth.
9 Ali golubica ne nađe uporišta nogama te se vrati k njemu u korablju, jer voda još pokrivaše svu površinu; on pruži ruku, uhvati golubicu te je unese k sebi u korablju.
But when she did not find a place where her foot might rest, she returned to him in the ark. For the waters were upon the whole earth. And he extended his hand and caught her, and he brought her into the ark.
10 Počeka još sedam dana pa opet pusti golubicu iz korablje.
And then, having waited a further seven days, he again sent forth the dove out of the ark.
11 Prema večeri golubica se vrati k njemu, i gle! u kljunu joj svjež maslinov list; tako je Noa doznao da su opale vode sa zemlje.
And she came to him in the evening, carrying in her mouth an olive branch with green leaves. Noah then understood that the waters had ceased upon the earth.
12 Još počeka sedam dana pa opet pusti golubicu: više mu se nije vratila.
And nevertheless, he waited another seven days. And he sent forth the dove, which no longer returned to him.
13 Šest stotina prve godine Noina života, prvoga mjeseca, prvog dana u mjesecu uzmakoše vode sa zemlje. Noa skine pokrov s korablje i pogleda: površina okopnjela.
Therefore, in the six hundred and first year, in the first month, on the first day of the month, the waters were diminished upon the earth. And Noah, opening the cover of the ark, gazed out and saw that the surface of the earth had become dry.
14 A drugoga mjeseca, sedamnaestog dana u mjesecu, zemlja bijaše suha.
In the second month, on the twenty-seventh day of the month, the earth was made dry.
Then God spoke to Noah, saying:
16 “Iziđi iz korablje, ti, tvoja žena, tvoji sinovi i žene tvojih sinova s tobom.
“Go out of the ark, you and your wife, your sons and the wives of your sons with you.
17 Sa sobom izvedi sva živa bića, sva stvorenja što su s tobom: ptice, stoku i sve gmizavce što zemljom puze; neka zemljom vrve, plode se i na zemlji množe!”
Bring out with you all the living things that are with you, all that is flesh: as with the birds, so also with the wild beasts and all the animals that move upon the earth. And enter upon the land: increase and multiply upon it.”
18 I Noa iziđe, a s njime sinovi njegovi, žena njegova i žene sinova njegovih.
And so Noah and his sons went out, and his wife and the wives of his sons with him.
19 Sve životinje, svi gmizavci, sve ptice - svi stvorovi što se zemljom miču - iziđu iz korablje, vrsta za vrstom.
Then also all living things, and the cattle, and the animals that move upon the earth, according to their kinds, departed from the ark.
20 I podiže Noa žrtvenik Jahvi; uze od svih čistih životinja i od svih čistih ptica i prinese na žrtveniku žrtve paljenice.
Then Noah built an altar to the Lord. And, taking from each of the cattle and birds that were clean, he offered holocausts upon the altar.
21 Jahve omirisa miris ugodni pa reče u sebi: “Nikad više neću zemlju u propast strovaliti zbog čovjeka, tÓa čovječje su misli opake od njegova početka; niti ću ikad više uništiti sva živa stvorenja, kako sam učinio.
And the Lord smelled the sweet odor and said: “I will no longer curse the earth because of man. For the feelings and thoughts of the heart of man are prone to evil from his youth. Therefore, I will no longer pierce every living soul as I have done.
22 Sve dok zemlje bude, sjetve, žetve, studeni, vrućine, ljeta, zime, dani, noći nikada prestati neće.”
All the days of the earth, seedtime and harvest, cold and heat, summer and winter, night and day, will not cease.”