< Postanak 5 >
1 Ovo je povijest Adamova roda. Kad je Bog stvorio čovjeka, napravio ga je na priliku svoju;
Este es el libro de las generaciones de Adán. El día que Dios creó al hombre, lo hizo a su semejanza.
2 stvorio je muško i žensko. A kad ih je stvorio, blagoslovi ih i nazva - čovjek.
Los creó varón y mujer, y los bendijo. El día en que fueron creados, les puso el nombre de Adán.
3 Kad je Adamu bilo sto i trideset godina, rodi mu se sin njemu sličan, na njegovu sliku; nadjenu mu ime Šet.
Adán vivió ciento treinta años y fue padre de un hijo a su imagen y semejanza, al que llamó Set.
4 Po rođenju Šetovu Adam je živio osam stotina godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Los días de Adán después de ser padre de Set fueron ochocientos años, y llegó a ser padre de otros hijos e hijas.
5 Adam poživje u svemu devet stotina i trideset godina. Potom umrije.
Todos los días que vivió Adán fueron novecientos treinta años, y luego murió.
6 Kad je Šetu bilo sto i pet godina, rodi mu se Enoš.
Set vivió ciento cinco años y luego fue padre de Enós.
7 Po rođenju Enoševu Šet je živio osam stotina i sedam godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Set vivió después de ser padre de Enós ochocientos siete años, y fue padre de otros hijos e hijas.
8 Šet poživje u svemu devet stotina i dvanaest godina. Potom umrije.
Todos los días de Set fueron novecientos doce años, y luego murió.
9 Kad je Enošu bilo devedeset godina, rodi mu se Kenan.
Enós vivió noventa años y fue padre de Cainan.
10 Po rođenju Kenanovu Enoš je živio osam stotina i petnaest godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Enós vivió, después de ser padre de Cainan, ochocientos quince años, y fue padre de otros hijos e hijas.
11 Enoš poživje u svemu devet stotina i pet godina. Potom umrije.
Todos los días de Enós fueron novecientos cinco años, y luego murió.
12 Kad je Kenanu bilo sedamdeset godina, rodi mu se Mahalalel.
Cainan vivió setenta años, y luego fue padre de Mahalalel.
13 Po rođenju Mahalalelovu Kenan je živio osam stotina i četrdeset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Cainan vivió después de ser padre de Mahalalel ochocientos cuarenta años, y fue padre de otros hijos e hijas
14 Kenan poživje u svemu devet stotina i deset godina. Potom umrije.
y todos los días de Cainan fueron novecientos diez años, luego murió.
15 Kad je Mahalalelu bilo šezdeset i pet godina, rodi mu se Jered.
Mahalalel vivió sesenta y cinco años, y luego fue padre de Jared.
16 Po rođenju Jeredovu Mahalalel je živio osam stotina i trideset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Mahalalel vivió, después de ser padre de Jared, ochocientos treinta años, y fue padre de otros hijos e hijas.
17 Mahalalel poživje u svemu osam stotina devedeset i pet godina. Potom umrije.
Todos los días de Mahalalel fueron ochocientos noventa y cinco años, y luego murió.
18 Kad je Jeredu bilo sto šezdeset i dvije godine, rodi mu se Henok.
Jared vivió ciento sesenta y dos años, y luego fue padre de Enoc.
19 Po rođenju Henokovu Jered je živio osam stotina godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Jared vivió después de ser padre de Enoc ochocientos años, y fue padre de otros hijos e hijas.
20 Jered poživje u svemu devet stotina šezdeset i dvije godine. Potom umrije.
Todos los días de Jared fueron novecientos sesenta y dos años, y luego murió.
21 Kad je Henoku bilo šezdeset i pet godina, rodi mu se Metušalah.
Enoc vivió sesenta y cinco años, y luego fue padre de Matusalén.
22 Henok je hodio s Bogom. Po rođenju Metušalahovu Henok je živio trista godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Después del nacimiento de Matusalén, Enoc caminó con Dios durante trescientos años y fue padre de más hijos e hijas.
23 Henok poživje u svemu trista šezdeset i pet godina.
Todos los días de Enoc fueron trescientos sesenta y cinco años.
24 Henok je hodio s Bogom, potom iščeznu; Bog ga uze.
Enoc caminó con Dios, y no fue hallado, pues Dios se lo llevó.
25 Kad je Metušalahu bilo sto osamdeset i sedam godina, rodi mu se Lamek.
Matusalén vivió ciento ochenta y siete años, y luego fue padre de Lamec.
26 Po rođenju Lamekovu Metušalah je živio sedam stotina osamdeset i dvije godine te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Matusalén vivió, después de ser padre de Lamec, setecientos ochenta y dos años, y fue padre de otros hijos e hijas.
27 Metušalah poživje u svemu devet stotina šezdeset i devet godina. Potom umrije.
Todos los días de Matusalén fueron novecientos sesenta y nueve años, y luego murió.
28 Kad su Lameku bile sto osamdeset i dvije godine, rodi mu se sin.
Lamec vivió ciento ochenta y dos años, y luego fue padre de un hijo.
29 Nadjene mu ime Noa, govoreći: “Ovaj će nam pribavljati, u trudu i naporu naših ruku, utjehu iz zemlje koju je Bog prokleo.”
Le puso el nombre de Noé, diciendo: “Éste nos consolará en nuestro trabajo y en el trabajo de nuestras manos, causado por la tierra que Yahvé ha maldecido.”
30 Po rođenju Noinu Lamek je živio pet stotina devedeset i pet godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Lamec vivió, después de ser padre de Noé, quinientos noventa y cinco años, y fue padre de otros hijos e hijas.
31 Lamek poživje u svemu sedam stotina sedamdeset i sedam godina. Potom umrije.
Todos los días de Lamec fueron setecientos setenta y siete años, y luego murió.
32 Pošto je Noa proživio pet stotina godina, rode mu se Šem, Ham i Jafet.
Noé tenía quinientos años, entonces Noé fue padre de Sem, Cam y Jafet.