< Postanak 5 >
1 Ovo je povijest Adamova roda. Kad je Bog stvorio čovjeka, napravio ga je na priliku svoju;
Ятэ картя нямурилор луй Адам. Ын зиуа кынд а фэкут Думнезеу пе ом, л-а фэкут дупэ асемэнаря луй Думнезеу.
2 stvorio je muško i žensko. A kad ih je stvorio, blagoslovi ih i nazva - čovjek.
Й-а фэкут парте бэрбэтяскэ ши парте фемеяскэ, й-а бинекувынтат ши ле-а дат нумеле де „ом” ын зиуа кынд ау фост фэкуць.
3 Kad je Adamu bilo sto i trideset godina, rodi mu se sin njemu sličan, na njegovu sliku; nadjenu mu ime Šet.
Ла вырста де о сутэ трейзечь де ань, Адам а нэскут ун фиу дупэ кипул ши асемэнаря луй ши й-а пус нумеле Сет.
4 Po rođenju Šetovu Adam je živio osam stotina godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Дупэ наштеря луй Сет, Адам а трэит опт суте де ань ши а нэскут фий ши фийче.
5 Adam poživje u svemu devet stotina i trideset godina. Potom umrije.
Тоате зилеле пе каре ле-а трэит Адам ау фост де ноуэ суте трейзечь де ань, апой а мурит.
6 Kad je Šetu bilo sto i pet godina, rodi mu se Enoš.
Ла вырста де о сутэ чинч ань, Сет а нэскут пе Енос.
7 Po rođenju Enoševu Šet je živio osam stotina i sedam godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Дупэ наштеря луй Енос, Сет а май трэит опт суте шапте ань ши а нэскут фий ши фийче.
8 Šet poživje u svemu devet stotina i dvanaest godina. Potom umrije.
Тоате зилеле луй Сет ау фост де ноуэ суте дойспрезече ань, апой а мурит.
9 Kad je Enošu bilo devedeset godina, rodi mu se Kenan.
Ла вырста де ноуэзечь де ань, Енос а нэскут пе Каинан.
10 Po rođenju Kenanovu Enoš je živio osam stotina i petnaest godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Дупэ наштеря луй Каинан, Енос а май трэит опт суте чинчспрезече ань ши а нэскут фий ши фийче.
11 Enoš poživje u svemu devet stotina i pet godina. Potom umrije.
Тоате зилеле луй Енос ау фост де ноуэ суте чинч ань, апой а мурит.
12 Kad je Kenanu bilo sedamdeset godina, rodi mu se Mahalalel.
Ла вырста де шаптезечь де ань, Каинан а нэскут пе Махалалеел.
13 Po rođenju Mahalalelovu Kenan je živio osam stotina i četrdeset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Дупэ наштеря луй Махалалеел, Каинан а май трэит опт суте патрузечь де ань ши а нэскут фий ши фийче.
14 Kenan poživje u svemu devet stotina i deset godina. Potom umrije.
Тоате зилеле луй Каинан ау фост де ноуэ суте зече ань, апой а мурит.
15 Kad je Mahalalelu bilo šezdeset i pet godina, rodi mu se Jered.
Ла вырста де шайзечь ши чинч де ань, Махалалеел а нэскут пе Иаред.
16 Po rođenju Jeredovu Mahalalel je živio osam stotina i trideset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Дупэ наштеря луй Иаред, Махалалеел а май трэит опт суте трейзечь де ань ши а нэскут фий ши фийче.
17 Mahalalel poživje u svemu osam stotina devedeset i pet godina. Potom umrije.
Тоате зилеле луй Махалалеел ау фост де опт суте ноуэзечь ши чинч де ань, апой а мурит.
18 Kad je Jeredu bilo sto šezdeset i dvije godine, rodi mu se Henok.
Ла вырста де о сутэ шайзечь ши дой де ань, Иаред а нэскут пе Енох.
19 Po rođenju Henokovu Jered je živio osam stotina godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Дупэ наштеря луй Енох, Иаред а май трэит опт суте де ань ши а нэскут фий ши фийче.
20 Jered poživje u svemu devet stotina šezdeset i dvije godine. Potom umrije.
Тоате зилеле луй Иаред ау фост де ноуэ суте шайзечь ши дой де ань, апой а мурит.
21 Kad je Henoku bilo šezdeset i pet godina, rodi mu se Metušalah.
Ла вырста де шайзечь ши чинч де ань, Енох а нэскут пе Метусала.
22 Henok je hodio s Bogom. Po rođenju Metušalahovu Henok je živio trista godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Дупэ наштеря луй Метусала, Енох а умблат ку Думнезеу трей суте де ань ши а нэскут фий ши фийче.
23 Henok poživje u svemu trista šezdeset i pet godina.
Тоате зилеле луй Енох ау фост трей суте шайзечь ши чинч де ань.
24 Henok je hodio s Bogom, potom iščeznu; Bog ga uze.
Енох а умблат ку Думнезеу, апой ну с-а май вэзут, пентру кэ л-а луат Думнезеу.
25 Kad je Metušalahu bilo sto osamdeset i sedam godina, rodi mu se Lamek.
Ла вырста де о сутэ оптзечь ши шапте де ань, Метусала а нэскут пе Ламех.
26 Po rođenju Lamekovu Metušalah je živio sedam stotina osamdeset i dvije godine te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Дупэ наштеря луй Ламех, Метусала а май трэит шапте суте оптзечь ши дой де ань ши а нэскут фий ши фийче.
27 Metušalah poživje u svemu devet stotina šezdeset i devet godina. Potom umrije.
Тоате зилеле луй Метусала ау фост де ноуэ суте шайзечь ши ноуэ де ань, апой а мурит.
28 Kad su Lameku bile sto osamdeset i dvije godine, rodi mu se sin.
Ла вырста де о сутэ оптзечь ши дой де ань, Ламех а нэскут ун фиу.
29 Nadjene mu ime Noa, govoreći: “Ovaj će nam pribavljati, u trudu i naporu naših ruku, utjehu iz zemlje koju je Bog prokleo.”
Ел й-а пус нумеле Ное, зикынд: „Ачеста не ва мынгыя пентру остеняла ши труда мынилор ноастре, каре вин дин ачест пэмынт, пе каре л-а блестемат Домнул.”
30 Po rođenju Noinu Lamek je živio pet stotina devedeset i pet godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Дупэ наштеря луй Ное, Ламех а май трэит чинч суте ноуэзечь ши чинч де ань ши а нэскут фий ши фийче.
31 Lamek poživje u svemu sedam stotina sedamdeset i sedam godina. Potom umrije.
Тоате зилеле луй Ламех ау фост де шапте суте шаптезечь ши шапте де ань, апой а мурит.
32 Pošto je Noa proživio pet stotina godina, rode mu se Šem, Ham i Jafet.
Ное, ла вырста де чинч суте де ань, а нэскут пе Сем, Хам ши Иафет.