< Postanak 5 >
1 Ovo je povijest Adamova roda. Kad je Bog stvorio čovjeka, napravio ga je na priliku svoju;
아담 자손의 계보가 이러하니라 하나님이 사람을 창조하실 때에 하나님의 형상대로 지으시되
2 stvorio je muško i žensko. A kad ih je stvorio, blagoslovi ih i nazva - čovjek.
남자와 여자를 창조하셨고 그들이 창조되던 날에 하나님이 그들에게 복을 주시고 그들의 이름을 사람이라 일컬으셨더라
3 Kad je Adamu bilo sto i trideset godina, rodi mu se sin njemu sličan, na njegovu sliku; nadjenu mu ime Šet.
아담이 일백 삼십세에 자기 모양 곧 자기 형상과 같은 아들을 낳아 이름을 셋이라 하였고
4 Po rođenju Šetovu Adam je živio osam stotina godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
아담이 셋을 낳은 후 팔백년을 지내며 자녀를 낳았으며
5 Adam poživje u svemu devet stotina i trideset godina. Potom umrije.
그가 구백 삼십세를 향수하고 죽었더라
6 Kad je Šetu bilo sto i pet godina, rodi mu se Enoš.
셋은 일백 오세에 에노스를 낳았고
7 Po rođenju Enoševu Šet je živio osam stotina i sedam godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
에노스를 낳은 후 팔백 칠년을 지내며 자녀를 낳았으며
8 Šet poživje u svemu devet stotina i dvanaest godina. Potom umrije.
그가 구백 십이세를 향수하고 죽었더라
9 Kad je Enošu bilo devedeset godina, rodi mu se Kenan.
에노스는 구십세에 게난을 낳았고
10 Po rođenju Kenanovu Enoš je živio osam stotina i petnaest godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
게난을 낳은 후 팔백 십 오년을 지내며 자녀를 낳았으며
11 Enoš poživje u svemu devet stotina i pet godina. Potom umrije.
그가 구백 오세를 향수하고 죽었더라
12 Kad je Kenanu bilo sedamdeset godina, rodi mu se Mahalalel.
게난은 칠십세에 마할랄렐을 낳았고
13 Po rođenju Mahalalelovu Kenan je živio osam stotina i četrdeset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
마할랄렐을 낳은 후 팔백 사십년을 지내며 자녀를 낳았으며
14 Kenan poživje u svemu devet stotina i deset godina. Potom umrije.
그가 구백 십세를 향수하고 죽었더라
15 Kad je Mahalalelu bilo šezdeset i pet godina, rodi mu se Jered.
마할랄렐은 육십 오세에 야렛을 낳았고
16 Po rođenju Jeredovu Mahalalel je živio osam stotina i trideset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
야렛을 낳은 후 팔백 삼십년을 지내며 자녀를 낳았으며
17 Mahalalel poživje u svemu osam stotina devedeset i pet godina. Potom umrije.
그가 팔백 구십 오세를 향수하고 죽었더라
18 Kad je Jeredu bilo sto šezdeset i dvije godine, rodi mu se Henok.
야렛은 일백 육십 이세에 에녹을 낳았고
19 Po rođenju Henokovu Jered je živio osam stotina godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
에녹을 낳은 후 팔백년을 지내며 자녀를 낳았으며
20 Jered poživje u svemu devet stotina šezdeset i dvije godine. Potom umrije.
그가 구백 육십 이세를 향수하고 죽었더라
21 Kad je Henoku bilo šezdeset i pet godina, rodi mu se Metušalah.
에녹은 육십 오세에 므두셀라를 낳았고
22 Henok je hodio s Bogom. Po rođenju Metušalahovu Henok je živio trista godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
므두셀라를 낳은 후 삼백년을 하나님과 동행하며 자녀를 낳았으며
23 Henok poživje u svemu trista šezdeset i pet godina.
그가 삼백 육십 오세를 향수하였더라
24 Henok je hodio s Bogom, potom iščeznu; Bog ga uze.
에녹이 하나님과 동행하더니 하나님이 그를 데려 가시므로 세상에 있지 아니하였더라
25 Kad je Metušalahu bilo sto osamdeset i sedam godina, rodi mu se Lamek.
므두셀라는 일백 팔십 칠세에 라멕을 낳았고
26 Po rođenju Lamekovu Metušalah je živio sedam stotina osamdeset i dvije godine te mu se rodilo još sinova i kćeri.
라멕을 낳은 후 칠백 팔십 이년을 지내며 자녀를 낳았으며
27 Metušalah poživje u svemu devet stotina šezdeset i devet godina. Potom umrije.
그는 구백 육십 구세를 향수하고 죽었더라
28 Kad su Lameku bile sto osamdeset i dvije godine, rodi mu se sin.
라멕은 일백 팔십 이세에 아들을 낳고
29 Nadjene mu ime Noa, govoreći: “Ovaj će nam pribavljati, u trudu i naporu naših ruku, utjehu iz zemlje koju je Bog prokleo.”
이름을 노아라 하여 가로되 `여호와께서 땅을 저주하시므로 수고로이 일하는 우리를 이 아들이 안위하리라' 하였더라
30 Po rođenju Noinu Lamek je živio pet stotina devedeset i pet godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
라멕이 노아를 낳은 후 오백 구십 오년을 지내며 자녀를 낳았으며
31 Lamek poživje u svemu sedam stotina sedamdeset i sedam godina. Potom umrije.
그는 칠백 칠십 칠세를 향수하고 죽었더라
32 Pošto je Noa proživio pet stotina godina, rode mu se Šem, Ham i Jafet.
노아가 오백세 된 후에 셈과, 함과, 야벳을 낳았더라