< Postanak 5 >

1 Ovo je povijest Adamova roda. Kad je Bog stvorio čovjeka, napravio ga je na priliku svoju;
アダムの傳の書は是なり神人を創造りたまひし日に神に象りて之を造りたまひ
2 stvorio je muško i žensko. A kad ih je stvorio, blagoslovi ih i nazva - čovjek.
彼等を男女に造りたまへり彼等の創造られし日に神彼等を祝してかれらの名をアダムと名けたまへり
3 Kad je Adamu bilo sto i trideset godina, rodi mu se sin njemu sličan, na njegovu sliku; nadjenu mu ime Šet.
アダム百三十歳に及びて其像に循ひ己に象りて子を生み其名をセツと名けたり
4 Po rođenju Šetovu Adam je živio osam stotina godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
アダムのセツを生し後の齡は八百歳にして男子女子を生り
5 Adam poživje u svemu devet stotina i trideset godina. Potom umrije.
アダムの生存へたる齡は都合九百三十歳なりき而して死り
6 Kad je Šetu bilo sto i pet godina, rodi mu se Enoš.
セツ百五歳に及びてエノスを生り
7 Po rođenju Enoševu Šet je živio osam stotina i sedam godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
セツ、エノスを生し後八百七年生存へて男子女子を生り
8 Šet poživje u svemu devet stotina i dvanaest godina. Potom umrije.
セツの齡は都合九百十二歳なりき而して死り
9 Kad je Enošu bilo devedeset godina, rodi mu se Kenan.
エノス九十歳におよびてカイナンを生り
10 Po rođenju Kenanovu Enoš je živio osam stotina i petnaest godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
エノス、カイナンを生し後八百十五年生存へて男子女子を生り
11 Enoš poživje u svemu devet stotina i pet godina. Potom umrije.
エノスの齡は都合九百五歳なりき而して死り
12 Kad je Kenanu bilo sedamdeset godina, rodi mu se Mahalalel.
カイナン七十歳におよびてマハラレルを生り
13 Po rođenju Mahalalelovu Kenan je živio osam stotina i četrdeset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
カイナン、マハラレルを生し後八百四十年生存へて男子女子を生り
14 Kenan poživje u svemu devet stotina i deset godina. Potom umrije.
カイナンの齡は都合九百十歳なりきしかして死り
15 Kad je Mahalalelu bilo šezdeset i pet godina, rodi mu se Jered.
マハラレル六十五歳に及びてヤレドを生り
16 Po rođenju Jeredovu Mahalalel je živio osam stotina i trideset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
マハラレル、ヤレドを生し後八百三十年生存へて男子女子を生り
17 Mahalalel poživje u svemu osam stotina devedeset i pet godina. Potom umrije.
マハラレルの齡は都合八百九十五歳なりき而して死り
18 Kad je Jeredu bilo sto šezdeset i dvije godine, rodi mu se Henok.
ヤレド百六十二歳に及びてエノクを生り
19 Po rođenju Henokovu Jered je živio osam stotina godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
ヤレド、エノクを生し後八百年生存へて男子女子を生り
20 Jered poživje u svemu devet stotina šezdeset i dvije godine. Potom umrije.
ヤレドの齡は都合九百六十二歳なりき而して死り
21 Kad je Henoku bilo šezdeset i pet godina, rodi mu se Metušalah.
エノク六十五歳に及びてメトセラを生り
22 Henok je hodio s Bogom. Po rođenju Metušalahovu Henok je živio trista godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
エノク、メトセラを生し後三百年神とともに歩み男子女子を生り
23 Henok poživje u svemu trista šezdeset i pet godina.
エノクの齡は都合三百六十五歳なりき
24 Henok je hodio s Bogom, potom iščeznu; Bog ga uze.
エノク神と偕に歩みしが神かれを取りたまひければをらずなりき
25 Kad je Metušalahu bilo sto osamdeset i sedam godina, rodi mu se Lamek.
メトセラ百八十七歳に及びてレメクを生り
26 Po rođenju Lamekovu Metušalah je živio sedam stotina osamdeset i dvije godine te mu se rodilo još sinova i kćeri.
メトセラ、レメクを生しのち七百八十二年生存へて男子女子を生り
27 Metušalah poživje u svemu devet stotina šezdeset i devet godina. Potom umrije.
メトセラの齡は都合九百六十九歳なりき而して死り
28 Kad su Lameku bile sto osamdeset i dvije godine, rodi mu se sin.
レメク百八十二歳に及びて男子を生み
29 Nadjene mu ime Noa, govoreći: “Ovaj će nam pribavljati, u trudu i naporu naših ruku, utjehu iz zemlje koju je Bog prokleo.”
其名をノアと名けて言けるは此子はヱホバの詛ひたまひし地に由れる我操作と我勞苦とに就て我らを慰めん
30 Po rođenju Noinu Lamek je živio pet stotina devedeset i pet godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
レメク、ノアを生し後五百九十五年生存へて男子女子を生り
31 Lamek poživje u svemu sedam stotina sedamdeset i sedam godina. Potom umrije.
レメクの齡は都合七百七十七歳なりき而して死り
32 Pošto je Noa proživio pet stotina godina, rode mu se Šem, Ham i Jafet.
ノア五百歳なりきノア、セム、ハム、ヤペテを生り

< Postanak 5 >