< Postanak 5 >
1 Ovo je povijest Adamova roda. Kad je Bog stvorio čovjeka, napravio ga je na priliku svoju;
C'est ici le dénombrement de la postérité d'Adam, depuis le jour que Dieu créa l'homme, [lequel] il fit à sa ressemblance.
2 stvorio je muško i žensko. A kad ih je stvorio, blagoslovi ih i nazva - čovjek.
Il les créa mâle et femelle, et les bénit, et il leur donna le nom d'homme, le jour qu'ils furent créés.
3 Kad je Adamu bilo sto i trideset godina, rodi mu se sin njemu sličan, na njegovu sliku; nadjenu mu ime Šet.
Et Adam vécut cent trente ans, et engendra [un fils] à sa ressemblance, selon son image, et le nomma Seth.
4 Po rođenju Šetovu Adam je živio osam stotina godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Et les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
5 Adam poživje u svemu devet stotina i trideset godina. Potom umrije.
Tout le temps donc qu'Adam vécut, fut neuf cent trente ans; puis il mourut.
6 Kad je Šetu bilo sto i pet godina, rodi mu se Enoš.
Seth aussi vécut cent cinq ans, et engendra Enos.
7 Po rođenju Enoševu Šet je živio osam stotina i sedam godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Et Seth, après qu'il eut engendré Enos, vécut huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
8 Šet poživje u svemu devet stotina i dvanaest godina. Potom umrije.
Tout le temps donc que Seth vécut, fut neuf cent douze ans; puis il mourut.
9 Kad je Enošu bilo devedeset godina, rodi mu se Kenan.
Et Enos, ayant vécu quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
10 Po rođenju Kenanovu Enoš je živio osam stotina i petnaest godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Et Enos, après qu'il eut engendré Kénan, vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
11 Enoš poživje u svemu devet stotina i pet godina. Potom umrije.
Tout le temps donc qu'Enos vécut, fut neuf cent cinq ans; puis il mourut.
12 Kad je Kenanu bilo sedamdeset godina, rodi mu se Mahalalel.
Et Kénan ayant vécu soixante-dix ans, engendra Mahalaléel.
13 Po rođenju Mahalalelovu Kenan je živio osam stotina i četrdeset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Et Kénan, après qu'il eut engendré Mahalaléel, vécut huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
14 Kenan poživje u svemu devet stotina i deset godina. Potom umrije.
Tout le temps donc que Kénan vécut, fut neuf cent dix ans; puis il mourut.
15 Kad je Mahalalelu bilo šezdeset i pet godina, rodi mu se Jered.
Et Mahalaléel vécut soixante-cinq ans; et il engendra Jéred.
16 Po rođenju Jeredovu Mahalalel je živio osam stotina i trideset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Et Mahalaléel, après qu'il eut engendré Jéred, vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
17 Mahalalel poživje u svemu osam stotina devedeset i pet godina. Potom umrije.
Tout le temps donc que Mahalaléel vécut, fut huit cent quatre-vingt quinze ans; puis il mourut.
18 Kad je Jeredu bilo sto šezdeset i dvije godine, rodi mu se Henok.
Et Jéred ayant vécu cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
19 Po rođenju Henokovu Jered je živio osam stotina godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Et Jéred, après avoir engendré Hénoc, vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
20 Jered poživje u svemu devet stotina šezdeset i dvije godine. Potom umrije.
Tout le temps donc que Jéred vécut, fut neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
21 Kad je Henoku bilo šezdeset i pet godina, rodi mu se Metušalah.
Et Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Méthuséla.
22 Henok je hodio s Bogom. Po rođenju Metušalahovu Henok je živio trista godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Et Hénoc, après qu'il eut engendré Méthuséla, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
23 Henok poživje u svemu trista šezdeset i pet godina.
Tout le temps donc qu'Hénoc vécut, fut trois cent soixante-cinq ans.
24 Henok je hodio s Bogom, potom iščeznu; Bog ga uze.
Hénoc marcha avec Dieu; mais il ne [parut] plus, parce que Dieu le prit.
25 Kad je Metušalahu bilo sto osamdeset i sedam godina, rodi mu se Lamek.
Et Méthuséla ayant vécu cent quatre-vingt sept ans, engendra Lémec.
26 Po rođenju Lamekovu Metušalah je živio sedam stotina osamdeset i dvije godine te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Et Méthuséla, après qu'il eut engendré Lémec, vécut sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
27 Metušalah poživje u svemu devet stotina šezdeset i devet godina. Potom umrije.
Tout le temps donc que Méthuséla vécut, fut neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
28 Kad su Lameku bile sto osamdeset i dvije godine, rodi mu se sin.
Lémec aussi vécut cent quatre-vingt deux ans, et il engendra un fils.
29 Nadjene mu ime Noa, govoreći: “Ovaj će nam pribavljati, u trudu i naporu naših ruku, utjehu iz zemlje koju je Bog prokleo.”
Et il le nomma Noé, en disant: Celui-ci nous soulagera de notre œuvre, et du travail de nos mains, sur la terre que l'Eternel a maudite.
30 Po rođenju Noinu Lamek je živio pet stotina devedeset i pet godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Et Lémec, après qu'il eut engendré Noé, vécut cinq cent quatre-vingt quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
31 Lamek poživje u svemu sedam stotina sedamdeset i sedam godina. Potom umrije.
Tout le temps donc que Lémec vécut, fut sept cent soixante dix-sept ans; puis il mourut.
32 Pošto je Noa proživio pet stotina godina, rode mu se Šem, Ham i Jafet.
Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cam, et Japheth.