< Postanak 5 >

1 Ovo je povijest Adamova roda. Kad je Bog stvorio čovjeka, napravio ga je na priliku svoju;
Ma e chenro mar tienge nyikwa Adam. Ka Nyasaye nochweyo dhano, nochweye e kite owuon.
2 stvorio je muško i žensko. A kad ih je stvorio, blagoslovi ih i nazva - čovjek.
Nochweyogi dichwo gi dhako kendo ogwedhogi kendo kane ochwegi, nochakogi ni “dhano.”
3 Kad je Adamu bilo sto i trideset godina, rodi mu se sin njemu sličan, na njegovu sliku; nadjenu mu ime Šet.
Ka Adam nosedak kuom higni mia achiel gi piero adek, nonywolo wuowi machal kode, kendo nochake ni Seth.
4 Po rođenju Šetovu Adam je živio osam stotina godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Bangʼ kosenywolo Seth, Adam nodak higni mia aboro kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
5 Adam poživje u svemu devet stotina i trideset godina. Potom umrije.
Adam notho ka en ja-higni mia ochiko gi piero adek.
6 Kad je Šetu bilo sto i pet godina, rodi mu se Enoš.
Ka Seth ne ja-higni mia achiel gabich, nonywolo Enosh.
7 Po rođenju Enoševu Šet je živio osam stotina i sedam godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Bangʼ kane osenywolo Enosh, Seth nodak kuom higni mia aboro gabiriyo kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
8 Šet poživje u svemu devet stotina i dvanaest godina. Potom umrije.
Seth notho ka en ja-higni mia ochiko gi apar gariyo.
9 Kad je Enošu bilo devedeset godina, rodi mu se Kenan.
Enosh nonywolo Kenan kane en ja-higni piero ochiko.
10 Po rođenju Kenanovu Enoš je živio osam stotina i petnaest godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Bangʼ Kenan, Enosh nodak higni mia aboro kod apar gabich kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
11 Enoš poživje u svemu devet stotina i pet godina. Potom umrije.
Enosh notho ka en ja-higni mia ochiko gabich.
12 Kad je Kenanu bilo sedamdeset godina, rodi mu se Mahalalel.
Ka Kenan ne ja-higni piero abiriyo nonywolo Mahalalel.
13 Po rođenju Mahalalelovu Kenan je živio osam stotina i četrdeset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Kendo bangʼ ka Kenan noseyuolo Mahalalel nodak higni mia aboro kod piero angʼwen kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
14 Kenan poživje u svemu devet stotina i deset godina. Potom umrije.
Kenan notho ka en ja-higni mia ochiko gapar.
15 Kad je Mahalalelu bilo šezdeset i pet godina, rodi mu se Jered.
Ka Mahalalel ne ja-higni piero auchiel gabich, nonywolo Jared.
16 Po rođenju Jeredovu Mahalalel je živio osam stotina i trideset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Kendo bangʼ kane osenywolo Jared, Mahalalel nodak higni mia aboro gi piero adek kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
17 Mahalalel poživje u svemu osam stotina devedeset i pet godina. Potom umrije.
Mahalalel notho kane en ja-higni mia aboro gi piero ochiko gabich.
18 Kad je Jeredu bilo sto šezdeset i dvije godine, rodi mu se Henok.
Ka Jared ne ja-higni mia achiel gi piero auchiel gariyo, nonywolo Enok.
19 Po rođenju Henokovu Jered je živio osam stotina godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Kendo bangʼ nywolo Enok, Jared nodak higni mia aboro kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
20 Jered poživje u svemu devet stotina šezdeset i dvije godine. Potom umrije.
Jared notho kane en ja-higni mia ochiko gi piero auchiel gariyo.
21 Kad je Henoku bilo šezdeset i pet godina, rodi mu se Metušalah.
Ka Enok ne ja-higni piero auchiel gabich, nonywolo Methusela.
22 Henok je hodio s Bogom. Po rođenju Metušalahovu Henok je živio trista godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Kendo bangʼ nywolo Methusela, Enok nowuotho gi Nyasaye kuom higni mia adek kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
23 Henok poživje u svemu trista šezdeset i pet godina.
Enok nodak kuom higni mia adek gi piero auchiel gabich.
24 Henok je hodio s Bogom, potom iščeznu; Bog ga uze.
Enok nowuotho gi Nyasaye; bangʼe nobedo maonge, nikech Nyasaye nokawe.
25 Kad je Metušalahu bilo sto osamdeset i sedam godina, rodi mu se Lamek.
Ka Methusela ne ja-higni mia achiel gi piero aboro gabiriyo, nonywolo Lamek.
26 Po rođenju Lamekovu Metušalah je živio sedam stotina osamdeset i dvije godine te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Kendo bangʼ kane osenywolo Lamek, Methusela nodak higni mia abiriyo gi piero aboro gariyo kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
27 Metušalah poživje u svemu devet stotina šezdeset i devet godina. Potom umrije.
Methusela nodak kuom higni mia ochiko gi piero auchiel gochiko kendo bangʼe notho.
28 Kad su Lameku bile sto osamdeset i dvije godine, rodi mu se sin.
Ka Lamek ne ja-higni mia achiel gi piero aboro gariyo, nonywolo wuowi moro.
29 Nadjene mu ime Noa, govoreći: “Ovaj će nam pribavljati, u trudu i naporu naših ruku, utjehu iz zemlje koju je Bog prokleo.”
Nochake ni Nowa mi owacho niya, “Wuowini biro hoyowa kuom tich kendo kuom tich malit mar lwetwa mobet nikech lowo ma Jehova Nyasaye osekwongʼo.”
30 Po rođenju Noinu Lamek je živio pet stotina devedeset i pet godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Bangʼ kane osenywol Nowa, Lamek nodak higni mia abich gi piero ochiko gi abich kendo nonywolo yawuowi kod nyiri moko.
31 Lamek poživje u svemu sedam stotina sedamdeset i sedam godina. Potom umrije.
Lamek notho kane ja-higni mia abiriyo gi piero abiriyo gabiriyo.
32 Pošto je Noa proživio pet stotina godina, rode mu se Šem, Ham i Jafet.
Ka Nowa ne ja-higni mia abich nonywolo Shem, Ham kod Jafeth.

< Postanak 5 >