< Postanak 5 >

1 Ovo je povijest Adamova roda. Kad je Bog stvorio čovjeka, napravio ga je na priliku svoju;
Adam ih caanawk anghumhaih kawng loe hae tiah oh. Sithaw mah kami sak naah, Sithaw angmah krang hoi kanghmong ah anih to sak.
2 stvorio je muško i žensko. A kad ih je stvorio, blagoslovi ih i nazva - čovjek.
Nongpa hoi nongpata to a sak moe, nihnik to tahamhoihaih paek; nihnik sak na niah nihnik ih ahmin to Adam, tiah ahmin paek.
3 Kad je Adamu bilo sto i trideset godina, rodi mu se sin njemu sličan, na njegovu sliku; nadjenu mu ime Šet.
Adam loe saning cumvai, qui thumto hing naah, angmah baktiah kaom, angmah krang hoi kanghmong capa maeto sak; anih ih ahmin to Seth, tiah a sak.
4 Po rođenju Šetovu Adam je živio osam stotina godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Seth tapen pacoengah, Adam loe saning cumvai tazetto hing moe, kalah capa hoi canunawk doeh sak vop.
5 Adam poživje u svemu devet stotina i trideset godina. Potom umrije.
Adam loe saning cumvai takawt, qui thumto hing pacoengah duek.
6 Kad je Šetu bilo sto i pet godina, rodi mu se Enoš.
Seth loe saning cumvaito pacoeng, pangato hing naah, Enos to sak.
7 Po rođenju Enoševu Šet je živio osam stotina i sedam godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Enos tapen pacoengah, Seth loe saning cumvai tazet, pangato hing moe, kalah capa hoi canunawk doeh a sak vop.
8 Šet poživje u svemu devet stotina i dvanaest godina. Potom umrije.
Seth loe saning cumvai takawt, hatlai hnetto hing pacoengah duek.
9 Kad je Enošu bilo devedeset godina, rodi mu se Kenan.
Enos loe saning qui takawtto hing naah, Kainan to sak;
10 Po rođenju Kenanovu Enoš je živio osam stotina i petnaest godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Enosh loe Kainan tapen pacoengah, saning cumvai tazet, hatlai pangato hing moe, kalah capa hoi canunawk doeh sak vop;
11 Enoš poživje u svemu devet stotina i pet godina. Potom umrije.
Enos loe saning cumvai takawt, pangato hing pacoengah duek.
12 Kad je Kenanu bilo sedamdeset godina, rodi mu se Mahalalel.
Kainan loe saning qui sarihto hing naah, Mahalalel to sak.
13 Po rođenju Mahalalelovu Kenan je živio osam stotina i četrdeset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Mahalalel tapen pacoengah Kainan loe, saning cumvai tazet, qui palito hing moe, kalah capa hoi canunawk doeh a sak vop.
14 Kenan poživje u svemu devet stotina i deset godina. Potom umrije.
Kainan loe saning cumvai takawt, hato hing pacoengah duek.
15 Kad je Mahalalelu bilo šezdeset i pet godina, rodi mu se Jered.
Mahalalel loe saning qui taruk, pangato hing naah, Jared to sak;
16 Po rođenju Jeredovu Mahalalel je živio osam stotina i trideset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Mahalalel loe Jared tapen pacoengah, saning cumvai tazet, qui thumto hing moe, kalah capa hoi canunawk doeh sak vop.
17 Mahalalel poživje u svemu osam stotina devedeset i pet godina. Potom umrije.
Mahalel loe saning cumvai tazet, qui takawt, pangato hing pacoengah duek.
18 Kad je Jeredu bilo sto šezdeset i dvije godine, rodi mu se Henok.
Jared loe saning cumvai qui taruk, hnetto hing naah, Enok to sak.
19 Po rođenju Henokovu Jered je živio osam stotina godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Jared loe Enok tapen pacoengah, saning cumvai tazetto hing moe, kalah capa hoi canunawk doeh sak vop.
20 Jered poživje u svemu devet stotina šezdeset i dvije godine. Potom umrije.
Jared loe saning cumvai takawt, qui taruk, hnetto hing pacoengah duek.
21 Kad je Henoku bilo šezdeset i pet godina, rodi mu se Metušalah.
Enok loe saning qui tarukto pacoeng, saning pangato hing naah, Methuselah to sak.
22 Henok je hodio s Bogom. Po rođenju Metušalahovu Henok je živio trista godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Enok loe Methuselah tapen pacoengah, saning cumvai thumto thung Sithaw hoi nawnto lam caeh; to pacoengah doeh kalah capa hoi canunawk to sak vop.
23 Henok poživje u svemu trista šezdeset i pet godina.
Enok loe saning cumvai thum, qui tarukto pacoeng, pangato hing.
24 Henok je hodio s Bogom, potom iščeznu; Bog ga uze.
Enok loe Sithaw hoi nawnto lam caeh pacoengah, Sithaw mah lak ving boeh pongah, om ai boeh.
25 Kad je Metušalahu bilo sto osamdeset i sedam godina, rodi mu se Lamek.
Methuselah loe saning cumvai qui tazetto pacoeng, sarihto hing naah, Lamek to sak.
26 Po rođenju Lamekovu Metušalah je živio sedam stotina osamdeset i dvije godine te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Methuselah loe Lamek tapen pacoengah, saning cumvai sarih, qui tazet, hnetto hing moe, kalah capa hoi canunawk doeh sak vop.
27 Metušalah poživje u svemu devet stotina šezdeset i devet godina. Potom umrije.
Methuselah loe saning cumvai takawt, qui taruk, saning takawtto hing pacoengah duek.
28 Kad su Lameku bile sto osamdeset i dvije godine, rodi mu se sin.
Lamek loe saning cumvai qui tazet, hnetto hing naah, capa maeto sak;
29 Nadjene mu ime Noa, govoreći: “Ovaj će nam pribavljati, u trudu i naporu naših ruku, utjehu iz zemlje koju je Bog prokleo.”
Angraeng mah tangoeng ih long ah, ban hoi toksak patangh naah, anih mah monghaih na paek tih, tiah a poek pongah anih ih ahmin to Noah, tiah sak.
30 Po rođenju Noinu Lamek je živio pet stotina devedeset i pet godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Lamek loe Noah tapen pacoeng, saning cumvai panga, qui takawt, pangato hing moe, kalah capa hoi canunawk doeh sak vop.
31 Lamek poživje u svemu sedam stotina sedamdeset i sedam godina. Potom umrije.
Lamek loe saning cumvai sarih, qui sarih, sarihto hing pacoengah duek.
32 Pošto je Noa proživio pet stotina godina, rode mu se Šem, Ham i Jafet.
Noah loe saning cumvai pangato hing naah, Shem, Ham hoi Japheth to sak.

< Postanak 5 >