< Postanak 11 >
1 Sva je zemlja imala jedan jezik i riječi iste.
А по цялата земя се употребяваше един език и един говор.
2 Ali kako su se ljudi selili s istoka, naiđu na jednu dolinu u zemlji Šinearu i tu se nastane.
И като потеглюваха човеците към изток, намериха поле в Сенаарската земя, гдето се и заселиха.
3 Jedan drugome reče: “Hajdemo praviti opeke te ih peći da otvrdnu!” Opeke im bile mjesto kamena, a paklina im služila za žbuku.
И рекоха си един на друг: Елате, да направим тухли и да ги изпечем в огъня. Тухли употребяваха вместо камъни, а смола употребяваха вместо кал.
4 Onda rekoše: “Hajde da sebi podignemo grad i toranj s vrhom do neba! Pribavimo sebi ime, da se ne raspršimo po svoj zemlji!”
И рекоха: Елате, да си съградим град, даже кула, чийто връх да стига до небето; и да си спечелим име, да не би да се разпръснем по лицето на цялата земя.
5 Jahve se spusti da vidi grad i toranj što su ga gradili sinovi čovječji.
А Господ слезе да види града и кулата, които градяха човеците.
6 Jahve reče. “Zbilja su jedan narod, s jednim jezikom za sve! Ovo je tek početak njihovih nastojanja. Sad im ništa neće biti neostvarivo što god naume izvesti.
И рече Господ: Ето, едни люде са, и всички говорят един език; и това е което са почнали да правят; и не ще може вече да им се забрани, какво да било нещо, що биха намислили да направят.
7 Hajde da siđemo i jezik im pobrkamo, da jedan drugome govora ne razumije.”
Елате да слезем, и там да разбъркаме езика им, тъй щото един други да не разбират езика си.
8 Tako ih Jahve rasu odande po svoj zemlji te ne sazidaše grada.
Така Господ ги разпръсна от там по лицето на цялата земя; а те престанаха да градят града.
9 Stoga mu je ime Babel, jer je ondje Jahve pobrkao govor svima u onom kraju i odande ih je Jahve raspršio po svoj zemlji.
За това той се наименува Вавилон, защото там Господ разбърка езика на цялата земя; и от там Господ ги разпръсна по лицето на цялата земя.
10 Ovo su potomci Šemovi: Kad je Šemu bilo sto godina - dvije godine poslije Potopa - rodi mu se Arpakšad.
Ето Симовото потомство: Сим беше на сто години, а роди Арфаксада две години след потопа;
11 Po rođenju Arpakšadovu Šem je živio petsto godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
а откак роди Арфаксада, Сим живя петстотин години, и роди синове и дъщери.
12 Kad je Arpakšadu bilo trideset i pet godina, rodi mu se Šelah.
Арфаксад живя тридесет и пет години и роди Сала;
13 Po rođenju Šelahovu Arpakšad je živio četiri stotine i tri godine te mu se rodilo još sinova i kćeri.
а откак роди Сала, Арфаксад живя четиристотин и три години, и роди синове и дъщери.
14 Kad je Šelahu bilo trideset godina, rodi mu se Eber.
Сала живя тридесет години и роди Евера;
15 Po rođenju Eberovu Šelah je živio četiri stotine i tri godine te mu se rodilo još sinova i kćeri.
а откак роди Евера, Сала живя четиристотин и три години, и роди синове и дъщери.
16 Kad su Eberu bile trideset i četiri godine, rodi mu se Peleg.
Евер живя тридесет и четири години и роди Фалека;
17 Po rođenju Pelegovu Eber je živio četiri stotine i trideset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
а откак роди Фалека, Евер живя четиристотин и тридесет години и роди синове и дъщери.
18 Kad je Pelegu bilo trideset godina, rodi mu se Reu.
Фалек живя тридесет години и роди Рагава;
19 Po rođenju Reuovu Peleg je živio dvjesta i devet godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
а откак роди Рагава, Фалек живя двеста и девет години и роди синове и дъщери.
20 Kad su Reuu bile trideset i dvije godine, rodi mu se Serug.
Рагав живя тридесет и две години и роди Серуха;
21 Po rođenju Serugovu Reu je živio dvjesta i sedam godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
а откак роди Серуха, Рагав живя двеста и седем години и роди синове и дъщери.
22 Kad je Serugu bilo trideset godina, rodi mu se Nahor.
Серух живя тридесет години и роди Нахора;
23 Po rođenju Nahorovu Serug je živio dvjesta godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
а откак роди Нахора, Серух живя двеста години и роди синове и дъщери.
24 Kad je Nahoru bilo dvadeset i devet godina, rodi mu se Terah.
Нахор живя двадесет и девет години и роди Тара;
25 Po rođenju Terahovu Nahor je živio sto i devetnaest godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
а откак роди Тара, Нахор живя сто и деветнадесет години и роди синове и дъщери.
26 Kad je Terahu bilo sedamdeset godina, rode mu se: Abram, Nahor i Haran.
Тара живя седемдесет години и роди Аврама, Нахора и Арана.
27 Ovo je povijest Terahova. Terahu se rodio Abram, Nahor i Haran; a Haranu se rodio Lot.
Ето потомството и на Тара: Тара роди Аврама, Нахора и Арана; а Аран роди Лота.
28 Haran umrije za života svoga oca Teraha, u svome rodnom kraju, u Uru Kaldejskom.
И Аран умря преди баща си Тара в Ур Халдейски, в родната си земя.
29 Abram se i Nahor ožene. Abramovoj ženi bijaše ime Saraja, a Nahorovoj Milka; ova je bila kći Harana, oca Milke i Jiske.
И Аврам и Нахор си взеха жени; името на Аврамовата жена бе Сарайя, а името на Нахоровата жена Мелха, Дъщеря на Арана, който освен че беше баща на Мелха, беше баща и на Есха.
30 Saraja bijaše nerotkinja - nije imala poroda.
А Сарайя беше бездетна, нямаше чада.
31 Terah povede svoga sina Abrama, svog unuka Lota, sina Haranova, svoju snahu Saraju, ženu svoga sina Abrama, pa se zaputi s njima iz Ura Kaldejskoga u zemlju kanaansku. Kad stignu do Harana, ondje se nastane.
И Тара взе сина си Аврама и внука си Лота, Арановия син, и снаха си Сарайя, жената на сина си Аврама та излязоха от Ур Халдейски, за да отидат в Ханаанската земя; и дойдоха в Харан, гдето се и заселиха.
32 Dob Terahova dosegnu dvjesta i pet godina; a onda Terah umrije u Haranu.
И дните на Тара станаха двеста и пет години; и Тара умря в Харан.