< Postanak 10 >
1 Ovo je povijest Noinih sinova: Šema, Hama i Jafeta, kojima su se rodili sinovi poslije Potopa.
Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
2 Sinovi su Jafetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešak, Tiras.
Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
3 A sinovi su Gomerovi: Aškenaz, Rifat i Togarma.
Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
4 Javanovi su opet sinovi: Eliša, Taršiš, Kitijci i Dodanci.
Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
5 Od njih su se razgranali narodi po otocima. To su Jafetovi sinovi prema svojim zemljama - svaki s vlastitim jezikom - prema svojim plemenima i narodima.
Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
6 Sinovi su Hamovi: Kuš i Misrajim, Put i Kanaan.
Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
7 Kuševi su: Seba, Havila, Sabta, Rama i Sabteka. Ramini su: Šeba i Dedan.
Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
8 Od Kuša se rodio Nimrod, koji je postao prvi velmoža na zemlji.
Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
9 Voljom Jahve bio je silan lovac. Zato se veli: “Kao Nimrod, silan lovac voljom Jahve.”
Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: "En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod."
10 Glavno uporište njegova kraljevstva bili su: Babilon, Erek, Akad i Kalne, svi u zemlji Šinearu.
Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
11 Iz ove je zemlje došao Ašur. On je podigao Ninivu, Rehobot Ir, Kalah
Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
12 i Resen između Ninive i Kalaha (to je glavni grad).
och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är "den stora staden".
13 Od Misrajima potekli su Ludijci, Anamijci, Lehabijci, Naftuhijci,
Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
14 pa Patrušani, Kasluhijci i Kaftorci, od kojih su potekli Filistejci.
patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
15 Od Kanaana potječe Sidon, njegov prvenac, i Het.
Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
16 Dalje: Jebusejci, Amorejci, Girgašani,
så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
17 Hivijci, Arkijci, Sinijci,
hivéerna, arkéerna, sinéerna,
18 Arvađani, Semarjani i Hamaćani. Poslije se kanaanska plemena razgranaše,
arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
19 tako da se granica Kanaanaca protezala od Sidona prema Geraru sve do Gaze pa prema Sodomi, Gomori, Admi i Sebojimu sve do Leše.
så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
20 To su sinovi Hamovi prema svojim plemenima i jezicima, po svojim zemljama i narodima.
Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
21 A i Šemu - praocu svih sinova Eberovih i starijem bratu Jafetovu - rodili se sinovi.
Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
22 Šemovi su sinovi: Elam, Ašur, Arpakšad, Lud i Aram.
Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
23 A Aramovi su sinovi: Us, Hul, Geter i Maš.
Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
24 Arpakšad rodi Šelaha, Šelah rodi Ebera.
Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
25 Eberu su se rodila dva sina: jednomu bješe ime Peleg, jer se za njegova vijeka zemlja razdijelila. Njegovu je bratu bilo ime Joktan.
Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
26 Od Joktana se rodiše: Almodad, Šelef, Hasarmavet, Jerah,
Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
29 Ofir, Havila i Jobab. Sve su to sinovi Joktanovi.
Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
30 Njihova se naselja protezahu od Meše sve do Sefara, brdovitih krajeva na istoku.
Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
31 To su sinovi Šemovi prema svojim plemenima, jezicima i zemljama, po svojim narodima.
Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
32 To su rodovi Noinih sinova prema svojim lozama i narodima. Od njih su se razgranali narodi po zemlji poslije Potopa.
Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden.