< Postanak 10 >

1 Ovo je povijest Noinih sinova: Šema, Hama i Jafeta, kojima su se rodili sinovi poslije Potopa.
Y estas son las generaciones de los hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet: estos son los hijos que tuvieron después del gran diluvio de las aguas.
2 Sinovi su Jafetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešak, Tiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.
3 A sinovi su Gomerovi: Aškenaz, Rifat i Togarma.
Y los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
4 Javanovi su opet sinovi: Eliša, Taršiš, Kitijci i Dodanci.
Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Kittim y Dodanim.
5 Od njih su se razgranali narodi po otocima. To su Jafetovi sinovi prema svojim zemljama - svaki s vlastitim jezikom - prema svojim plemenima i narodima.
De éstos vinieron las naciones de las tierras marinas, con sus diferentes familias e idiomas.
6 Sinovi su Hamovi: Kuš i Misrajim, Put i Kanaan.
Y los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Put, y Canaán.
7 Kuševi su: Seba, Havila, Sabta, Rama i Sabteka. Ramini su: Šeba i Dedan.
Y los hijos de Cus: Seba, y Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca; y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
8 Od Kuša se rodio Nimrod, koji je postao prvi velmoža na zemlji.
Y Cus fue el padre de Nimrod, que fue el primero de los grandes hombres de la tierra.
9 Voljom Jahve bio je silan lovac. Zato se veli: “Kao Nimrod, silan lovac voljom Jahve.”
Era un arquero muy grande, de modo que hay un dicho, como Nimrod, un gran arquero.
10 Glavno uporište njegova kraljevstva bili su: Babilon, Erek, Akad i Kalne, svi u zemlji Šinearu.
Y al principio, su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
11 Iz ove je zemlje došao Ašur. On je podigao Ninivu, Rehobot Ir, Kalah
De esa tierra salió a Asiria, construyendo Nínive con sus calles anchas, Rehobot-Ir y Cala,
12 i Resen između Ninive i Kalaha (to je glavni grad).
Y Resen entre Nínive y Cala, que es una ciudad muy grande.
13 Od Misrajima potekli su Ludijci, Anamijci, Lehabijci, Naftuhijci,
Y Mizraim fue padre de Ludim, Anamim, Lehabim, y Naftuhim;
14 pa Patrušani, Kasluhijci i Kaftorci, od kojih su potekli Filistejci.
Y Patrusim, Casluhim y Cafterim, de los cuales vinieron los Filisteos.
15 Od Kanaana potječe Sidon, njegov prvenac, i Het.
Y Canaán fue el padre de Sidón, que era su hijo mayor, y Het,
16 Dalje: Jebusejci, Amorejci, Girgašani,
Y los jebuseos, y los amorreos, y los gergeseos,
17 Hivijci, Arkijci, Sinijci,
Y el heveo, el Araceos y el sineos,
18 Arvađani, Semarjani i Hamaćani. Poslije se kanaanska plemena razgranaše,
Y el Arvadeo, y él zemareo, y él hamateo; después de eso, las familias de los cananeos fueron por todas partes en todas las direcciones;
19 tako da se granica Kanaanaca protezala od Sidona prema Geraru sve do Gaze pa prema Sodomi, Gomori, Admi i Sebojimu sve do Leše.
Su país se extiende desde Sidón hasta Gaza, en dirección a Gerar; y a Lasa, en dirección a Sodoma y Gomorra, Adma y Zeboim.
20 To su sinovi Hamovi prema svojim plemenima i jezicima, po svojim zemljama i narodima.
Todos estos, con sus diferentes familias, idiomas, tierras y naciones, son descendientes de Cam.
21 A i Šemu - praocu svih sinova Eberovih i starijem bratu Jafetovu - rodili se sinovi.
Y Sem, el hermano mayor de Jafet, padre de los hijos de Heber, tenía otros hijos además.
22 Šemovi su sinovi: Elam, Ašur, Arpakšad, Lud i Aram.
Estos son los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 A Aramovi su sinovi: Us, Hul, Geter i Maš.
Y los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.
24 Arpakšad rodi Šelaha, Šelah rodi Ebera.
Y Arfaxad fue el padre de Sala; y Sala se convirtió en el padre de Heber.
25 Eberu su se rodila dva sina: jednomu bješe ime Peleg, jer se za njegova vijeka zemlja razdijelila. Njegovu je bratu bilo ime Joktan.
Y Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en su tiempo los pueblos de la tierra se separaron; y el nombre de su hermano era Joctan.
26 Od Joktana se rodiše: Almodad, Šelef, Hasarmavet, Jerah,
Y Joctán era el padre de Almodad, y Selef, Hazar -mavet y Jera,
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
Y Adoram, Uzal, Dicla,
28 Obal, Abimael, Šeba,
Y Obal, Abimael y Seba,
29 Ofir, Havila i Jobab. Sve su to sinovi Joktanovi.
Y Ophir, y Havila, y Jobab; todos estos fueron los hijos de Joctán.
30 Njihova se naselja protezahu od Meše sve do Sefara, brdovitih krajeva na istoku.
Y su tierra era de Mesa, en la dirección de Sefar, el monte del oriente.
31 To su sinovi Šemovi prema svojim plemenima, jezicima i zemljama, po svojim narodima.
Estos, con sus familias y sus lenguas y sus tierras y sus naciones, son descendientes de Sem.
32 To su rodovi Noinih sinova prema svojim lozama i narodima. Od njih su se razgranali narodi po zemlji poslije Potopa.
Estas son las familias de los hijos de Noé, según el orden de sus generaciones y de sus naciones: de éstas salieron todas las naciones de la tierra después del gran diluvio de las aguas.

< Postanak 10 >