< Postanak 10 >

1 Ovo je povijest Noinih sinova: Šema, Hama i Jafeta, kojima su se rodili sinovi poslije Potopa.
Estas son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet, a los cuales nacieron hijos después del diluvio.
2 Sinovi su Jafetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešak, Tiras.
Los hijos de Jafet fueron Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mosoc, y Tiras.
3 A sinovi su Gomerovi: Aškenaz, Rifat i Togarma.
Y los hijos de Gomer: Ascenez, y Rifat, y Togorma.
4 Javanovi su opet sinovi: Eliša, Taršiš, Kitijci i Dodanci.
Y los hijos de Javán: Elisa, y Társis, Cetim, y Dodanim.
5 Od njih su se razgranali narodi po otocima. To su Jafetovi sinovi prema svojim zemljama - svaki s vlastitim jezikom - prema svojim plemenima i narodima.
Por estos fueron partidas las islas de las Gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme a sus familias en sus naciones.
6 Sinovi su Hamovi: Kuš i Misrajim, Put i Kanaan.
Los hijos de Cam fueron Cus, y Mizraim, y Fut, y Canaán.
7 Kuševi su: Seba, Havila, Sabta, Rama i Sabteka. Ramini su: Šeba i Dedan.
Y los hijos de Cus, Saba, Hevila, y Sabata, y Rahama, y Sabataca. Y los hijos de Rahama, Saba, y Dadán.
8 Od Kuša se rodio Nimrod, koji je postao prvi velmoža na zemlji.
Y Cus engendró a Nimrod. Este comenzó a ser poderoso en la tierra.
9 Voljom Jahve bio je silan lovac. Zato se veli: “Kao Nimrod, silan lovac voljom Jahve.”
Este fue poderoso cazador delante de Jehová: por lo cual se dice: Como Nimrod poderoso cazador delante de Jehová.
10 Glavno uporište njegova kraljevstva bili su: Babilon, Erek, Akad i Kalne, svi u zemlji Šinearu.
Y fue la cabecera de su reino Babel, y Arac, y Acad, y Calanne, en la tierra de Sennaar.
11 Iz ove je zemlje došao Ašur. On je podigao Ninivu, Rehobot Ir, Kalah
De aquesta tierra salió Assur, el cual edificó a Nínive, y a Recobot-ir, y a Cale,
12 i Resen između Ninive i Kalaha (to je glavni grad).
Y a Resen entre Nínive y Cale, la cual es la ciudad grande.
13 Od Misrajima potekli su Ludijci, Anamijci, Lehabijci, Naftuhijci,
Y Mizraim engendró a Ludim, y Anamim, y Laabim, y Neptuim,
14 pa Patrušani, Kasluhijci i Kaftorci, od kojih su potekli Filistejci.
Y a Fetrusim, y Casluim, de donde salieron los Filisteos, y a Caftorim.
15 Od Kanaana potječe Sidon, njegov prvenac, i Het.
Y Canaán engendró a Sidón su primogénito, y a Jet,
16 Dalje: Jebusejci, Amorejci, Girgašani,
Y a Jebusi, y Amori, y Gergasi,
17 Hivijci, Arkijci, Sinijci,
Y a Hevi, y a Arci, y a Cini,
18 Arvađani, Semarjani i Hamaćani. Poslije se kanaanska plemena razgranaše,
Y a Aradi, Samari, y Hemati: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
19 tako da se granica Kanaanaca protezala od Sidona prema Geraru sve do Gaze pa prema Sodomi, Gomori, Admi i Sebojimu sve do Leše.
Y fue el término de los Cananeos, desde Sidón viniendo a Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Seboim hasta Lasa.
20 To su sinovi Hamovi prema svojim plemenima i jezicima, po svojim zemljama i narodima.
Estos son los hijos de Cam por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
21 A i Šemu - praocu svih sinova Eberovih i starijem bratu Jafetovu - rodili se sinovi.
Y a Sem también le nacieron hijos; él fue padre de todos los hijos de Jeber, hermano de Jafet el mayor.
22 Šemovi su sinovi: Elam, Ašur, Arpakšad, Lud i Aram.
Y los hijos de Sem fueron Elam, y Assur, y Arfajad, y Lud, y Aram.
23 A Aramovi su sinovi: Us, Hul, Geter i Maš.
Y los hijos de Aram: Hus, y Hul, y Geter, y Mes.
24 Arpakšad rodi Šelaha, Šelah rodi Ebera.
Arfajad engendró a Sale, y Sale engendró a Jeber.
25 Eberu su se rodila dva sina: jednomu bješe ime Peleg, jer se za njegova vijeka zemlja razdijelila. Njegovu je bratu bilo ime Joktan.
Y a Jeber nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Faleg, porque en sus días fue partida la tierra: y el nombre de su hermano, Jectán.
26 Od Joktana se rodiše: Almodad, Šelef, Hasarmavet, Jerah,
Y Jectán engendró a Elmodad, y a Salef, y a Asarmot, y a Jaré,
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
Y a Adoram, y a Uzal, y a Decla,
28 Obal, Abimael, Šeba,
Y a Hebal, y a Abimael, y a Saba,
29 Ofir, Havila i Jobab. Sve su to sinovi Joktanovi.
Y a Ofir, y a Hevila, y a Jobab. Todos estos fueron hijos de Jectán.
30 Njihova se naselja protezahu od Meše sve do Sefara, brdovitih krajeva na istoku.
Y fue su habitación desde Messa, viniendo de Sefar, monte de oriente.
31 To su sinovi Šemovi prema svojim plemenima, jezicima i zemljama, po svojim narodima.
Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
32 To su rodovi Noinih sinova prema svojim lozama i narodima. Od njih su se razgranali narodi po zemlji poslije Potopa.
Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones: y de estos fueron divididas las naciones en la tierra después del diluvio.

< Postanak 10 >