< Postanak 10 >
1 Ovo je povijest Noinih sinova: Šema, Hama i Jafeta, kojima su se rodili sinovi poslije Potopa.
Esta es la historia de las generaciones de los hijos de Noé y de Sem, Cam y Jafet. Les nacieron hijos después del diluvio.
2 Sinovi su Jafetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešak, Tiras.
Los hijos de Jafet fueron: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesec y Tiras.
3 A sinovi su Gomerovi: Aškenaz, Rifat i Togarma.
Los hijos de Gomer fueron: Askenaz, Rifat y Togarma.
4 Javanovi su opet sinovi: Eliša, Taršiš, Kitijci i Dodanci.
Los hijos de Javán fueron: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.
5 Od njih su se razgranali narodi po otocima. To su Jafetovi sinovi prema svojim zemljama - svaki s vlastitim jezikom - prema svojim plemenima i narodima.
De éstos se dividieron las islas de las naciones en sus tierras, cada uno según su lengua, según sus familias, en sus naciones.
6 Sinovi su Hamovi: Kuš i Misrajim, Put i Kanaan.
Los hijos de Cam fueron: Cus, Mizraim, Put y Canaán.
7 Kuševi su: Seba, Havila, Sabta, Rama i Sabteka. Ramini su: Šeba i Dedan.
Los hijos de Cus fueron: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Los hijos de Raama fueron: Sabá y Dedán.
8 Od Kuša se rodio Nimrod, koji je postao prvi velmoža na zemlji.
Cus fue el padre de Nimrod. Él comenzó a ser un poderoso en la tierra.
9 Voljom Jahve bio je silan lovac. Zato se veli: “Kao Nimrod, silan lovac voljom Jahve.”
Fue un poderoso cazador ante Yahvé. Por eso se dice: “como Nimrod, un poderoso cazador ante Yahvé”.
10 Glavno uporište njegova kraljevstva bili su: Babilon, Erek, Akad i Kalne, svi u zemlji Šinearu.
El principio de su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
11 Iz ove je zemlje došao Ašur. On je podigao Ninivu, Rehobot Ir, Kalah
De esa tierra pasó a Asiria y construyó Nínive, Rehobot Ir, Cala,
12 i Resen između Ninive i Kalaha (to je glavni grad).
y Resen entre Nínive y la gran ciudad Cala.
13 Od Misrajima potekli su Ludijci, Anamijci, Lehabijci, Naftuhijci,
Mizraim fue el padre de Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
14 pa Patrušani, Kasluhijci i Kaftorci, od kojih su potekli Filistejci.
Patrusim, Casluhim (del que descienden los filisteos) y Caftorim.
15 Od Kanaana potječe Sidon, njegov prvenac, i Het.
Canaán fue padre de Sidón (su primogénito), de Het, de
16 Dalje: Jebusejci, Amorejci, Girgašani,
de los jebuseos, de los amorreos, de los gergeseos, de
17 Hivijci, Arkijci, Sinijci,
de los heveos, de los arquitas, de los sinitas, de
18 Arvađani, Semarjani i Hamaćani. Poslije se kanaanska plemena razgranaše,
de los arvaditas, de los zemaritas y de los hamateos. Después, las familias de los cananeos se extendieron por el mundo.
19 tako da se granica Kanaanaca protezala od Sidona prema Geraru sve do Gaze pa prema Sodomi, Gomori, Admi i Sebojimu sve do Leše.
La frontera de los cananeos iba desde Sidón — en dirección a Gerar — hasta Gaza — en dirección a Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboiim — hasta Lasa.
20 To su sinovi Hamovi prema svojim plemenima i jezicima, po svojim zemljama i narodima.
Estos son los hijos de Cam, por sus familias, según sus lenguas, en sus tierras y sus naciones.
21 A i Šemu - praocu svih sinova Eberovih i starijem bratu Jafetovu - rodili se sinovi.
También le nacieron hijos a Sem (el hermano mayor de Jafet), el padre de todos los hijos de Éber.
22 Šemovi su sinovi: Elam, Ašur, Arpakšad, Lud i Aram.
Los hijos de Sem fueron: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 A Aramovi su sinovi: Us, Hul, Geter i Maš.
Los hijos de Aram fueron: Uz, Hul, Geter y Mas.
24 Arpakšad rodi Šelaha, Šelah rodi Ebera.
Arfaxad fue el padre de Sala. Sala fue el padre de Heber.
25 Eberu su se rodila dva sina: jednomu bješe ime Peleg, jer se za njegova vijeka zemlja razdijelila. Njegovu je bratu bilo ime Joktan.
A Heber le nacieron dos hijos. El nombre de uno fue Peleg, porque en sus días la tierra fue dividida. El nombre de su hermano fue Joctán.
26 Od Joktana se rodiše: Almodad, Šelef, Hasarmavet, Jerah,
Joctán fue padre de Almodad, Selef, Hazarmavet, Jera,
29 Ofir, Havila i Jobab. Sve su to sinovi Joktanovi.
Ofir, Havila y Jobab. Todos ellos eran hijos de Joctán.
30 Njihova se naselja protezahu od Meše sve do Sefara, brdovitih krajeva na istoku.
Su morada se extendía desde Mesá, a medida que se avanza hacia Sefar, la montaña del oriente.
31 To su sinovi Šemovi prema svojim plemenima, jezicima i zemljama, po svojim narodima.
Estos son los hijos de Sem, por sus familias, según sus lenguas, tierras y naciones.
32 To su rodovi Noinih sinova prema svojim lozama i narodima. Od njih su se razgranali narodi po zemlji poslije Potopa.
Estas son las familias de los hijos de Noé, por sus generaciones, según sus naciones. Las naciones se dividieron de éstas en la tierra después del diluvio.