< Postanak 10 >

1 Ovo je povijest Noinih sinova: Šema, Hama i Jafeta, kojima su se rodili sinovi poslije Potopa.
Estas são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Sinovi su Jafetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešak, Tiras.
Os filhos de Jafé: Gômer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 A sinovi su Gomerovi: Aškenaz, Rifat i Togarma.
E os filhos de Gômer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 Javanovi su opet sinovi: Eliša, Taršiš, Kitijci i Dodanci.
E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
5 Od njih su se razgranali narodi po otocima. To su Jafetovi sinovi prema svojim zemljama - svaki s vlastitim jezikom - prema svojim plemenima i narodima.
Por estes foram repartidas as ilhas das nações em suas terras, cada qual segundo sua língua, conforme suas famílias em suas nações.
6 Sinovi su Hamovi: Kuš i Misrajim, Put i Kanaan.
Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 Kuševi su: Seba, Havila, Sabta, Rama i Sabteka. Ramini su: Šeba i Dedan.
E os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Od Kuša se rodio Nimrod, koji je postao prvi velmoža na zemlji.
E Cuxe gerou a Ninrode, este começou a ser poderoso na terra.
9 Voljom Jahve bio je silan lovac. Zato se veli: “Kao Nimrod, silan lovac voljom Jahve.”
Este foi vigoroso caçador diante do SENHOR; pelo qual se diz: Assim como Ninrode, vigoroso caçador diante do SENHOR.
10 Glavno uporište njegova kraljevstva bili su: Babilon, Erek, Akad i Kalne, svi u zemlji Šinearu.
E foi a cabeceira de seu reino Babel, e Ereque, e Acade, e Calné, na terra de Sinear.
11 Iz ove je zemlje došao Ašur. On je podigao Ninivu, Rehobot Ir, Kalah
De esta terra saiu Assur, e edificou a Nínive, e a Reobote-Ir, e a Calá,
12 i Resen između Ninive i Kalaha (to je glavni grad).
E a Resém entre Nínive e Calá; a qual é cidade grande.
13 Od Misrajima potekli su Ludijci, Anamijci, Lehabijci, Naftuhijci,
E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naftuim,
14 pa Patrušani, Kasluhijci i Kaftorci, od kojih su potekli Filistejci.
E a Patrusim, e a Casluim de onde saíram os filisteus, e a Caftorim.
15 Od Kanaana potječe Sidon, njegov prvenac, i Het.
E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito e a Hete,
16 Dalje: Jebusejci, Amorejci, Girgašani,
E aos jebuseus, e aos amorreus, e aos gergeseus,
17 Hivijci, Arkijci, Sinijci,
E aos heveus, e aos arqueus, e aos sineus,
18 Arvađani, Semarjani i Hamaćani. Poslije se kanaanska plemena razgranaše,
E aos arvadeus e aos zemareus, e aos hamateus: e depois se derramaram as famílias dos cananeus.
19 tako da se granica Kanaanaca protezala od Sidona prema Geraru sve do Gaze pa prema Sodomi, Gomori, Admi i Sebojimu sve do Leše.
E foi o termo dos cananeus desde Sidom, vindo a Gerar até Gaza, até entrar em Sodoma e Gomorra, Admá, e Zeboim até Lasa.
20 To su sinovi Hamovi prema svojim plemenima i jezicima, po svojim zemljama i narodima.
Estes são os filhos de Cam por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 A i Šemu - praocu svih sinova Eberovih i starijem bratu Jafetovu - rodili se sinovi.
Também lhe nasceram filhos a Sem, pai de todos os filhos de Héber, e irmão mais velho de Jafé.
22 Šemovi su sinovi: Elam, Ašur, Arpakšad, Lud i Aram.
E os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 A Aramovi su sinovi: Us, Hul, Geter i Maš.
E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Géter, e Mas.
24 Arpakšad rodi Šelaha, Šelah rodi Ebera.
E Arfaxade gerou a Salá, e Salá gerou a Héber.
25 Eberu su se rodila dva sina: jednomu bješe ime Peleg, jer se za njegova vijeka zemlja razdijelila. Njegovu je bratu bilo ime Joktan.
E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias foi repartida a terra; e o nome de seu irmão, Joctã.
26 Od Joktana se rodiše: Almodad, Šelef, Hasarmavet, Jerah,
E Joctã gerou a Almodá, e a Salefe, e Hazarmavé, e a Jerá,
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
E a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
28 Obal, Abimael, Šeba,
E a Obal, e a Abimael, e a Sabá,
29 Ofir, Havila i Jobab. Sve su to sinovi Joktanovi.
E a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
30 Njihova se naselja protezahu od Meše sve do Sefara, brdovitih krajeva na istoku.
E foi sua habitação desde Messa vindo de Sefar, monte à parte do oriente.
31 To su sinovi Šemovi prema svojim plemenima, jezicima i zemljama, po svojim narodima.
Estes foram os filhos de Sem por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 To su rodovi Noinih sinova prema svojim lozama i narodima. Od njih su se razgranali narodi po zemlji poslije Potopa.
Estas são as famílias de Noé por suas descendências, em suas nações; e destes foram divididas os povos na terra depois do dilúvio.

< Postanak 10 >