< Postanak 10 >
1 Ovo je povijest Noinih sinova: Šema, Hama i Jafeta, kojima su se rodili sinovi poslije Potopa.
Estas pois são as gerações dos filhos de Noé. Sem, Cão, e Japhet; e nasceram-lhe filhos depois do diluvio.
2 Sinovi su Jafetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešak, Tiras.
Os filhos de Japhet, são: Gomer e Magog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
3 A sinovi su Gomerovi: Aškenaz, Rifat i Togarma.
E os filhos de Gomer, são: Asquenaz, e Riphath, e Togarmah.
4 Javanovi su opet sinovi: Eliša, Taršiš, Kitijci i Dodanci.
E os filhos de Javan, são: Elishah e Tarshish, Kittim, e Dodanim.
5 Od njih su se razgranali narodi po otocima. To su Jafetovi sinovi prema svojim zemljama - svaki s vlastitim jezikom - prema svojim plemenima i narodima.
Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua lingua, segundo as suas familias, entre as suas nações.
6 Sinovi su Hamovi: Kuš i Misrajim, Put i Kanaan.
E os filhos de Cão, são: Cush, e Mizraim, e Put, e Canaan.
7 Kuševi su: Seba, Havila, Sabta, Rama i Sabteka. Ramini su: Šeba i Dedan.
E os filhos de Cush, são: Seba, e Havilah, e Sabtah, e Raamah, e Sabteca: e os filhos de Raamah são, Scheba e Dedan.
8 Od Kuša se rodio Nimrod, koji je postao prvi velmoža na zemlji.
E Cush gerou a Nimrod: este começou a ser poderoso na terra.
9 Voljom Jahve bio je silan lovac. Zato se veli: “Kao Nimrod, silan lovac voljom Jahve.”
E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor: pelo que se diz: Como Nimrod, poderoso caçador diante do Senhor.
10 Glavno uporište njegova kraljevstva bili su: Babilon, Erek, Akad i Kalne, svi u zemlji Šinearu.
E o principio do seu reino foi Babel, e Erech, e Accad, e Calneh, na terra de Shinar.
11 Iz ove je zemlje došao Ašur. On je podigao Ninivu, Rehobot Ir, Kalah
D'esta mesma terra saiu á Assyria e edificou a Ninive, e Rehoboth-Ir e Calah,
12 i Resen između Ninive i Kalaha (to je glavni grad).
E Resen, entre Niniveh e Calah (esta é a grande cidade).
13 Od Misrajima potekli su Ludijci, Anamijci, Lehabijci, Naftuhijci,
E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naphtuhim,
14 pa Patrušani, Kasluhijci i Kaftorci, od kojih su potekli Filistejci.
E a Pathrusim, e a Caslushim, (d'onde sairam os philisteus) e a Caphtorim.
15 Od Kanaana potječe Sidon, njegov prvenac, i Het.
E Canaan gerou a Sidon, seu primogenito, e a Heth;
16 Dalje: Jebusejci, Amorejci, Girgašani,
E ao Jebuseu, e Amorrheu, e Girgaseu,
17 Hivijci, Arkijci, Sinijci,
E ao Heveu, e ao Arkeu, e ao Sineu,
18 Arvađani, Semarjani i Hamaćani. Poslije se kanaanska plemena razgranaše,
E ao Arvadeu, e ao Zemareu, e ao Hamatheu, e depois se espalharam as familias dos cananeus.
19 tako da se granica Kanaanaca protezala od Sidona prema Geraru sve do Gaze pa prema Sodomi, Gomori, Admi i Sebojimu sve do Leše.
E foi o termo dos cananeus desde Sidon, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorrah, e Adamah e Zeboiim, até Lasha.
20 To su sinovi Hamovi prema svojim plemenima i jezicima, po svojim zemljama i narodima.
Estes são os filhos de Cão segundo as suas familias, segundo as suas linguas, em suas terras, em suas nações.
21 A i Šemu - praocu svih sinova Eberovih i starijem bratu Jafetovu - rodili se sinovi.
E a Sem nasceram filhos, e elle é o pae de todos os filhos de Eber, o irmão mais velho de Japhet.
22 Šemovi su sinovi: Elam, Ašur, Arpakšad, Lud i Aram.
Os filhos de Sem, são: Elam, e Assur, e Arpachshad, e Lud.
23 A Aramovi su sinovi: Us, Hul, Geter i Maš.
E os filhos de Aram são: Uz, e Hul, e Gether, e Mash.
24 Arpakšad rodi Šelaha, Šelah rodi Ebera.
E Arpachshad gerou a Shelah: e Shelah gerou a Eber.
25 Eberu su se rodila dva sina: jednomu bješe ime Peleg, jer se za njegova vijeka zemlja razdijelila. Njegovu je bratu bilo ime Joktan.
E a Eber nasceram dois filhos: o nome d'um foi Peleg, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joktan.
26 Od Joktana se rodiše: Almodad, Šelef, Hasarmavet, Jerah,
E Joktan gerou a Almodad, e a Sheleph, e a Hazarmaveth, e a Jerah;
E a Hadoran, e a Uzal, e a Diclah;
E a Obal, e a Abimael, e a Sheba;
29 Ofir, Havila i Jobab. Sve su to sinovi Joktanovi.
E a Ophir, e a Havila e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
30 Njihova se naselja protezahu od Meše sve do Sefara, brdovitih krajeva na istoku.
E foi a sua habitação desde Mesha, indo para Sephar, montanha do Oriente.
31 To su sinovi Šemovi prema svojim plemenima, jezicima i zemljama, po svojim narodima.
Estes são os filhos de Sem segundo as suas familias, segundo as suas linguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
32 To su rodovi Noinih sinova prema svojim lozama i narodima. Od njih su se razgranali narodi po zemlji poslije Potopa.
Estas são as familias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações: e d'estes foram divididas as nações na terra depois do diluvio