< Postanak 10 >
1 Ovo je povijest Noinih sinova: Šema, Hama i Jafeta, kojima su se rodili sinovi poslije Potopa.
Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
2 Sinovi su Jafetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešak, Tiras.
Synowie Jafetowi Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
3 A sinovi su Gomerovi: Aškenaz, Rifat i Togarma.
A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
4 Javanovi su opet sinovi: Eliša, Taršiš, Kitijci i Dodanci.
A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
5 Od njih su se razgranali narodi po otocima. To su Jafetovi sinovi prema svojim zemljama - svaki s vlastitim jezikom - prema svojim plemenima i narodima.
Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
6 Sinovi su Hamovi: Kuš i Misrajim, Put i Kanaan.
A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan.
7 Kuševi su: Seba, Havila, Sabta, Rama i Sabteka. Ramini su: Šeba i Dedan.
Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
8 Od Kuša se rodio Nimrod, koji je postao prvi velmoža na zemlji.
A Chus spłodził Nemroda, który począł być możnym na ziemi.
9 Voljom Jahve bio je silan lovac. Zato se veli: “Kao Nimrod, silan lovac voljom Jahve.”
Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Pańskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
10 Glavno uporište njegova kraljevstva bili su: Babilon, Erek, Akad i Kalne, svi u zemlji Šinearu.
A początek królestwa jego był Babel, i Erech, i Achad, i Chalne w ziemi Senaar.
11 Iz ove je zemlje došao Ašur. On je podigao Ninivu, Rehobot Ir, Kalah
Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
12 i Resen između Ninive i Kalaha (to je glavni grad).
Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
13 Od Misrajima potekli su Ludijci, Anamijci, Lehabijci, Naftuhijci,
Micraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Neftuhyma.
14 pa Patrušani, Kasluhijci i Kaftorci, od kojih su potekli Filistejci.
I Patrusyma, i Chasluchyma, ( z których poszli Filistynowie, ) i Kaftoryma.
15 Od Kanaana potječe Sidon, njegov prvenac, i Het.
Chanaan też spłodził Sydona pierworodnego swego, i Heta.
16 Dalje: Jebusejci, Amorejci, Girgašani,
I Jebusa, i Amorra, i Gergesa.
17 Hivijci, Arkijci, Sinijci,
I Hewa, i Archa, i Syma.
18 Arvađani, Semarjani i Hamaćani. Poslije se kanaanska plemena razgranaše,
I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
19 tako da se granica Kanaanaca protezala od Sidona prema Geraru sve do Gaze pa prema Sodomi, Gomori, Admi i Sebojimu sve do Leše.
A granice Chananejskie były od Sydonu idąc do Gerary, aż do Gazy, aż wnijdziesz do Sodomy i Gomorry, i Adamy, i Seboima, aż do Lazy.
20 To su sinovi Hamovi prema svojim plemenima i jezicima, po svojim zemljama i narodima.
Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
21 A i Šemu - praocu svih sinova Eberovih i starijem bratu Jafetovu - rodili se sinovi.
A Semowi, ojcu wszystkich synów Heberowych, bratu Jafeta starszego, urodzili się synowie.
22 Šemovi su sinovi: Elam, Ašur, Arpakšad, Lud i Aram.
Synowie Semowi: Elam i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram.
23 A Aramovi su sinovi: Us, Hul, Geter i Maš.
Synowie zaś Aramowi: Hus, i Hul, i Geter, i Mesech.
24 Arpakšad rodi Šelaha, Šelah rodi Ebera.
Arfachsad zaś spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
25 Eberu su se rodila dva sina: jednomu bješe ime Peleg, jer se za njegova vijeka zemlja razdijelila. Njegovu je bratu bilo ime Joktan.
A Heberowi urodzili się dwa synowie: imię jednemu Faleg, iż za dni jego rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
26 Od Joktana se rodiše: Almodad, Šelef, Hasarmavet, Jerah,
Jektan też spłodził Elmodada, i Salefa, i Hasarmota, i Jarecha.
I Adorama, i Uzala, i Dekla.
I Hebala, i Abymaela, i Sebaja.
29 Ofir, Havila i Jobab. Sve su to sinovi Joktanovi.
I Ofira, i Hewila, i Jobaba: ci wszyscy są synowie Jektanowi.
30 Njihova se naselja protezahu od Meše sve do Sefara, brdovitih krajeva na istoku.
A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słońca.
31 To su sinovi Šemovi prema svojim plemenima, jezicima i zemljama, po svojim narodima.
Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
32 To su rodovi Noinih sinova prema svojim lozama i narodima. Od njih su se razgranali narodi po zemlji poslije Potopa.
Teć są domy synów Noego, według pokolenia ich, i w narodziech ich, i od nich rozdzielone są narody na ziemi po potopie.